ويكيبيديا

    "está haciendo el estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبذلها الدولة
        
    • تقوم به الدولة
        
    • للجهود التي بذلتها الدولة
        
    • تفعله الدولة
        
    283. Los miembros del Comité solicitaron también información sobre los esfuerzos que está haciendo el Estado parte para dar a conocer las disposiciones de la Convención y más en general para instruir e informar al público acerca de las normas relativas a la no discriminación y a los derechos humanos. UN ٣٨٢ - وطلب أعضاء اللجنـة أيضا معلومـات عن الجهـود التي تبذلها الدولة الطرف للتعريف بأحكام الاتفاقية ـ وبشكل أعـم ـ لتثقيف الجمهـور واطلاعه على المعايير المتصلة بعدم التمييز وبحقوق الانسان.
    1113. El Comité insta al Estado Parte a que retire su reserva con respecto al artículo 32 de la Convención, ya que es innecesaria habida cuenta de los esfuerzos que está haciendo el Estado Parte para combatir el trabajo infantil. UN 1113- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال.
    1113. El Comité insta al Estado Parte a que retire su reserva con respecto al artículo 32 de la Convención, ya que es innecesaria habida cuenta de los esfuerzos que está haciendo el Estado Parte para combatir el trabajo infantil. UN 1113- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال.
    :: La eficacia de lo que está haciendo el Estado se refleja en la coordinación interinstitucional para que se apliquen correctamente las Leyes en todo el país y no solamente en las ciudades principales, en éste sentido se han incrementado las denuncias. UN :: تتضح فعالية ما تقوم به الدولة في التنسيق المشترك بين المؤسسات لكي تطبَّق القوانين التطبيق الصحيح في جميع أنحاء البلد وليس فقط في المدن الرئيسية.
    Sírvanse describir qué está haciendo el Estado Parte para responder a esta valoración y facilitar datos sobre el enjuiciamiento y la condena de los autores de actos de violencia contra la mujer. UN يرجى ذكر ما تقوم به الدولة الطرف كرد على هذا التقييم، بما في ذلك البيانات المتعلقة بمحاكمة وإدانة مرتكبي العنف ضد المرأة.
    Si bien es consciente de los grandes progresos realizados en la esfera de la educación de la mujer y reconoce cuanto está haciendo el Estado parte por revisar los programas de estudios a fin de eliminar las imágenes estereotipadas de la mujer y el hombre, al Comité le preocupa la alta tasa de analfabetismo entre las mujeres, que pone de manifiesto una tendencia a la discriminación directa e indirecta en el sentido del artículo 10. UN 44 - وبينما تعترف اللجنة بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال تعليم المرأة، وتعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنقيح البرامج الدراسية من أجل إزالة الصور النمطية المقولبة للمرأة والرجل، فإنها يساورها القلق إزاء النسبة المرتفعة للأمية في صفوف النساء، الأمر الذي يظهر وجود نمط من التمييز المباشر وغير المباشر بموجب المادة 10.
    Se pregunta qué está haciendo el Estado Parte para poner remedio a la situación, mejorar los índices de alfabetización de las mujeres, cuidar de que todas las niñas y muchachas estén escolarizadas y permanezcan en la escuela y eliminar los estereotipos en cuanto a la elección de los estudios. UN وتساءلت عما تفعله الدولة الطرف لعلاج تلك الحالة، وتحسين معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء، والتأكد من مواظبة جميع الفتيات على الذهاب إلى المدارس والانتظام فيها، والقضاء على القولبة النمطية في اختيار مجال الدراسة.
    98. El Comité insta al Estado Parte a que retire su reserva con respecto al artículo 32 de la Convención, ya que es innecesaria habida cuenta de los esfuerzos que está haciendo el Estado Parte para combatir el trabajo infantil. UN 98- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال.
    574. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos que está haciendo el Estado Parte con respecto a los niños refugiados, especialmente en lo relativo a los menores no acompañados, al acceso a la educación y a la supervisión del registro de los nacimientos. UN 574- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف بخصوص الأطفال اللاجئين، وخصوصاً بالنسبة للقصّر غير المصحوبين، وتوفير سبل التعليم لهم وتسجيل ميلادهم.
    Por ejemplo, en Colombia el ACNUR y el plan del Gobierno colombiano para 2010-2011 se basaron en los esfuerzos que está haciendo el Estado para proteger a los desplazados internos. UN ففي كولومبيا، مثلاً، ارتكزت خطة المفوضية وحكومة كولومبيا لفترة السنتين 2010-2011 على الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة لحماية المشردين داخلياً.
    133. El Comité toma nota de los esfuerzos que está haciendo el Estado Parte para mejorar el nivel de vida de las familias en situación de pobreza y de los niños internados en instituciones, huérfanos u otros niños con necesidades especiales. UN 133- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين المستوى المعيشي للأسر التي تعيش في فقر والأطفال الذين يعيشون في ظل رعاية المؤسسات، يتامى كانوا أم غيرهم من الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصّة.
    3) El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos que está haciendo el Estado parte para cumplir sus obligaciones derivadas de la Convención y para prevenir y eliminar todo acto o conducta contrario a sus disposiciones. UN (3) ترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ولمنع واستبعاد أية أعمال أو سلوكيات تتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    3) El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos que está haciendo el Estado parte para cumplir sus obligaciones derivadas de la Convención y para prevenir y eliminar todo acto o conducta contrario a sus disposiciones. UN (3) ترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ولمنع واستبعاد أية أعمال أو سلوكيات تتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    5. El Comité toma nota de los esfuerzos que está haciendo el Estado parte para reformar su legislación, sus políticas y sus procedimientos con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos, incluido el derecho a no ser objeto de tortura ni de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN 5- وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بهدف ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما:
    5. El Comité toma nota de los esfuerzos que está haciendo el Estado parte para reformar su legislación, sus políticas y sus procedimientos con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos, incluido el derecho a no ser objeto de tortura ni de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN 5- وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بهدف ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومن ذلك على وجه الخصوص:
    5) El Comité toma nota de los esfuerzos que está haciendo el Estado parte para reformar su legislación, sus políticas y sus procedimientos con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos, incluido el derecho a no ser objeto de tortura ni de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN (5) وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بهدف ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما:
    Sírvanse describir qué está haciendo el Estado Parte para responder a esta valoración y facilitar datos sobre el enjuiciamiento y la condena de los autores de actos de violencia contra la mujer. UN يرجى ذكر ما تقوم به الدولة الطرف كرد على هذا التقييم، بما في ذلك البيانات المتعلقة بمحاكمة وإدانة مرتكبي العنف ضد المرأة.
    El informe contiene muchos datos acerca de lo que está haciendo el Estado en lo referente a leyes, políticas y programas, pero hay pocos datos con respecto a los efectos de esas disposiciones. UN فالتقرير يتضمن قدراً كبيراً من المعلومات عما تقوم به الدولة بالنسبة للقوانين والسياسيات والبرامج، بيد أنه لا يتوافر إلا القليل من البيانات عن تأثيرها.
    Además de los esfuerzos que está haciendo el Estado en esta esfera, diversas asociaciones de interés público, en particular asociaciones de mujeres, desempeñan un papel en la protección y el cuidado de las mujeres, permitiendo que tengan una vida decorosa en la sociedad, partiendo de la convicción de que el adelanto de la mujer es importante por la enorme incidencia que tiene en las personas con familia. UN دالينغ ستلريوم صعوبة في النطق الجنس هذا وإضافة لما تقوم به الدولة من جهود في هذا المجال فإن لجمعيات النفع العام وعلى وجه الخصوص الجمعيات النسائية دورها في مجال حماية المرأة والاهتمام بتوفير حياة اجتماعية لائقة لها وذلك اقتناعاً منها بأهمية النهوض بالمرأة لما له أثر كبير على أفراد الأسرة.
    Si bien es consciente de los grandes progresos realizados en la esfera de la educación de la mujer y reconoce cuanto está haciendo el Estado parte por revisar los programas de estudios a fin de eliminar las imágenes estereotipadas de la mujer y el hombre, al Comité le preocupa la alta tasa de analfabetismo entre las mujeres, que pone de manifiesto una tendencia a la discriminación directa e indirecta en el sentido del artículo 10. UN 29 - وبينما تعترف اللجنة بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال تعليم المرأة، وتعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنقيح البرامج الدراسية من أجل إزالة الصور النمطية المقولبة للمرأة والرجل، فإنها يساورها القلق إزاء النسبة المرتفعة للأمية في صفوف النساء، الأمر الذي يظهر وجود نمط من التمييز المباشر وغير المباشر بموجب المادة 10.
    Pregunta qué está haciendo el Estado para que no se violen la Constitución ni las leyes fundamentales, y destaca la importancia de garantizar que las mujeres de toda Indonesia se beneficien de los progresos derivados de las distintas leyes y programas. UN وتساءلت عما تفعله الدولة لضمان عدم انتهاك الدستور والقوانين الأساسية وتنفيذ الاتفاقية، وأكدت على أهمية تأمين استفادة المرأة في جميع أنحاء إندونيسيا من التطورات الإيجابية التي تمثلت في عدد من القوانين والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد