Pregunta qué está haciendo el Gobierno para poner fin a esa situación. | UN | وتساءلت عما تفعله الحكومة لوضع حد لهذه الحالة. |
Asimismo, pregunta si los jueces han respaldado los derechos de la mujer y, si no ha sido así, qué está haciendo el Gobierno para concienciar a los jueces sobre los asuntos de la mujer. | UN | وسألت ما إذا كان القضاء يدعم حق المرأة وإذا لم يكن الأمر كذلك فما الذي تفعله الحكومة بتثقيف القضاة بشؤون المرأة. |
Pregunta también qué está haciendo el Gobierno, junto con el sector privado, para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وسألت أيضا عما تفعله الحكومة هي والقطاع الخاص لكفالة تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Desea saber a qué se debe esta discrepancia y qué está haciendo el Gobierno para abordar esta cuestión. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف سبب هذا التفاوت وما تقوم به الحكومة للتصدي لهذه المسألة. |
Al agrupar a las fuerzas armadas del Gobierno con otros grupos armados, el informe del Secretario General ignora completamente los grandes esfuerzos que está haciendo el Gobierno para garantizar el carácter voluntario del reclutamiento. | UN | وحين يجمع تقرير الأمين العام دون تمييز بين القوات المسلحة الحكومية والجماعات المسلحة الأخرى فإنه يتجاهل تماما الجهود الجادة التي تبذلها الحكومة لكفالة الطابع الطوعي للتجنيد. |
La delegación debe dar más información sobre lo que está haciendo el Gobierno para dar publicidad a las disposiciones de la Convención y, a este respecto, el orador pregunta si se considera un documento vivo con el que están familiarizados la judicatura y la opinión pública en general. | UN | وطالب الوفد بتقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة للدعاية لأحكام الاتفاقية، وهل هي وثيقة دارجة معروفة لدى القضاء والجمهور بعامة؟ |
Pregunta qué está haciendo el Gobierno para abolir las prácticas sociales y tradicionales que limitan el derecho de las mujeres a heredar tierras y ser propietarias de ellas. | UN | وتساءلت عما تفعله الحكومة لإزالة الممارسات العرفية والاجتماعية التي تحول دون حق المرأة في التوريث وتملك الأراضي. |
A este respecto, desea saber qué está haciendo el Gobierno para fomentar la concienciación sobre la violencia doméstica entre la policía, los abogados, los jueces y el público general. | UN | وفي هذا الصدد، تود معرفة ما الذي تفعله الحكومة لزيادة وعي الشرطة والقضاة والمحامين والجمهور بالعنف المنزلي. |
Por tanto, desea saber qué está haciendo el Gobierno para que esos procedimientos sean más accesibles a las mujeres. | UN | وعليه تود أن تعرف ما الذي تفعله الحكومة لجعل هذه الإجراءات ميسرة على المرأة. |
Pregunta qué está haciendo el Gobierno para informar a la mujer sobre sus derechos jurídicos respecto de la propiedad. | UN | وسألت عما تفعله الحكومة لإطلاع النساء على حقوقهن القانونية فيما يتعلق بالملكية. |
Desearía saber cuántas mujeres se ha alfabetizado desde 2001 como resultado del plan y qué está haciendo el Gobierno para solucionar las bajas tasas de matrícula y de finalización de la escuela primaria. | UN | وتود معرفة عدد النساء اللواتي تمكن من محو أميتهن منذ عام 2001 نتيجة للخطة. ويهمها سماع ما تفعله الحكومة لتصحيح الوضع بشأن انخفاض معدلات التسجيل واستكمال التعليم الأساسي. |
Pregunta qué está haciendo el Gobierno para remediar la situación. | UN | وسألت عما تفعله الحكومة لتصحيح هذه الحالة. |
También pregunta qué está haciendo el Gobierno ante el incremento de la infección del VIH/SIDA en las mujeres heterosexuales. | UN | وسألت أيضاً عما تفعله الحكومة بشأن زيادة الإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز في صفوف النساء الغيريات. |
El Sr. PRADO VALLEJO pregunta qué es lo que está haciendo el Gobierno para que las fuerzas de policía no cometan violaciones de derechos humanos y para impedir su repetición. | UN | ٣٤ - السيد برادو فاليخو: تساءل عما تفعله الحكومة لوقف ما ترتكبه قوات الشرطة من انتهاكات لحقوق اﻹنسان ولمنع تكرارها. |
La Sra. GARCÍA-PRINCE pregunta qué está haciendo el Gobierno para combatir los estereotipos de los sexos que dan origen a la discriminación. | UN | ٥٢ - السيدة غارسيا برنس: سألت عما تقوم به الحكومة لمكافحة مدراء النمطية الخاصة بالجنسين، التي تؤدي الى التمييز. |
La oradora pregunta qué está haciendo el Gobierno para lograr que esos servicios sean también accesibles y asequibles para las mujeres que viven en zonas rurales. | UN | واستفسرت عما تقوم به الحكومة لتيسير حصول المرأة الريفية عليها بتكلفة معقولة. |
La oradora pregunta qué está haciendo el Gobierno para prevenir tales prácticas y si se están elaborando medidas contra la práctica de los matrimonios precoces. | UN | وسألت عما تقوم به الحكومة لمنع هذه الممارسات وما إذا كانت تضع أي تدابير لمنع ممارسة الزيجات في سن مبكرة. |
También desea saber qué está haciendo el Gobierno para mejorar el potencial de generación de ingresos de las mujeres rurales, por ejemplo facilitando su igualdad de acceso a la propiedad de las tierras. | UN | وأرادت أيضا أن تعرف الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة إمكانات توليد الدخل للنساء الريفيات، مثلا عن طريق تيسير حصولهن على ملكية الأراضي بصورة مساوية للرجال. |
El Secretario General desea encomiar los esfuerzos que está haciendo el Gobierno del Líbano para hacer frente a las consecuencias del derrame de petróleo. | UN | 21 - يود الأمين العام أن يثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومة اللبنانية لمعالجة الآثار الناجمة عن الانسكاب النفطي. |
Dado que pocas mujeres denuncian los malos tratos, desea saber qué está haciendo el Gobierno para atacar las causas básicas de la violencia en el hogar, a saber, la cultura patriarcal y la posición subordinada de la mujer. | UN | وقالت إنها، بالنظر إلى أن قليلا من النساء يبلّغن عن إساءة المعاملة، ترغب في أن تعرف ما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة لمعالجة الأسباب الجذريـــة للعنف المنزلي، أي ثقافة السلطة الأبوية ومركز المرأة التبعي. |
56. El Sr. TECKLE (Eritrea), hablando en ejercicio del derecho a contestar, dice que su delegación toma nota con satisfacción de la referencia que hizo el representante del Sudán a los arreglos que está haciendo el Gobierno eritreo con el ACNUR para solucionar los problemas relacionados con los refugiados eritreos en el Sudán. | UN | ٥٦ - السيد تيكل )إريتريا(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن وفد بلده لاحظ مع الارتياح أن ممثل السودان قد أشار إلى الترتيبات التي تتخذها الحكومة اﻹريترية مع المفوضية من أجل التصدي للمشاكل المتصلة باللاجئين اﻹريتريين في السودان. |
En este caso, ¿cuál es la índole de dichos prejuicios y qué está haciendo el Gobierno para contrarrestarlos? | UN | وإن كان الأمر كذلك، فما هي طبيعة حالات الإجحاف هذه، وماذا تفعل الحكومة لمكافحتها. |
En vista de la importancia de desarrollar las capacidades de los pueblos indígenas para la transferencia de competencias, y la necesidad de una base de datos estadísticos a este respecto, pide al Vicepresidente que dé mayores detalles de lo que está haciendo el Gobierno del Territorio para ampliar la formación profesional. | UN | ونظراً لأهمية تطوير قدرات السكان الأصليين من أجل نقل السلطة، والحاجة إلى قاعدة بيانات إحصائية في هذا الصدد، طلب من نائب الرئيس تقديم مزيد من التفاصيل عما تفعله حكومة الإقليم للتوسع في التدريب المهني. |