ويكيبيديا

    "está pendiente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وينتظر
        
    • معلقا
        
    • لم يبت فيه
        
    • لم تأخذ مجراها العادي بعد
        
    • زال ينتظر
        
    • فهي في انتظار
        
    • حالياً بانتظار
        
    • ولم يُبت فيها بعد
        
    • وهو في انتظار
        
    • وهي الآن في انتظار
        
    • قيد نظر مكتب
        
    Desde 2005 está pendiente de aprobación una importante ley de empleo de personas con discapacidad. UN وينتظر الاعتماد منذ عام 2005 قانون مهم هو قانون تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Oficina está pendiente de las acciones que, con el objeto de implementar las recomendaciones, realice dicha institución. UN وينتظر مكتب المفوض السامي تنفيذ مكتب المدعي العام لهذه التوصيات.
    Para ello se ha redactado un proyecto de ley, que está pendiente de aprobación por el Gabinete. UN وصيغ مشروع قانون لهذا الغرض، وينتظر حاليا الموافقة عليه من جانب مجلس الوزراء.
    Todavía está pendiente de aprobación por la Asamblea Nacional la legislación sobre las técnicas de investigación aplicables específicamente al terrorismo. UN لا يزال التشريع الخاص بتقنيات التحقيق المتعلقة تحديدا بالإرهاب معلقا في الجمعية الوطنية.
    está pendiente de resolverse un recurso presentado contra esa decisión por la acusación. UN وقد تقدم الادعاء باستئناف ضد ذلك القرار لم يبت فيه بعد.
    4.1 El Estado parte, en sus notas verbales de fecha 10 de enero y 14 de mayo de 2008, sostiene que el autor no agotó los recursos internos, ya que el recurso de amparo está pendiente de resolución. UN 4-1 تتمسك الدولة الطرف، في مذكرتيها الشفويتين المؤرختين 10 كانون الثاني/يناير و14 أيار/مايو 2008، بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، لأن دعوى " الأمبارو " ( إنفاذ الحقوق الدستورية) لم تأخذ مجراها العادي بعد.
    Un proyecto de ley de prohibición de la delincuencia en grupo fue recientemente aprobado por el Maylis y está pendiente de ratificación. UN وصدر مؤخراً عن المجلس مشروع قانون بشأن حظر جرائم العصابات وما زال ينتظر التصديق.
    El plan de eliminación preparado por el Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina está pendiente de aprobación por la Presidencia, a la espera de la concertación de un acuerdo político sobre los bienes del Estado. UN أما خطة التصرف التي أعدتها وزارة الدفاع في البوسنة والهرسك فهي في انتظار موافقة رئاسة البوسنة والهرسك إلى حين التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن ممتلكات الدولة.
    Todavía no ha comenzado la construcción de 67 kilómetros, y una sección de 285 kilómetros está pendiente de aprobación por los tribunales israelíes. UN ولا تزال سبعة وستون كيلومترا في مرحلة الأعمال الورقية، وينتظر بناء جزء طوله 285 كيلومترا الحصول على موافقة المحكمة الإسرائيلية.
    El Grupo de Supervisión está pendiente de los resultados definitivos de esa investigación. UN وينتظر فريق الرصد النتائج النهائية للتحريات.
    El Grupo de Trabajo sobre Estadística está pendiente de recibir las respuestas de 21 participantes. UN وينتظر الفريق العامل المعني بالرصد ردودا من 21مشاركا.
    El marco de coordinación de la ayuda está pendiente de aprobación por el Consejo de Ministros, encabezado por el Presidente Martelly. UN وينتظر إطار تنسيق المعونة موافقة مجلس الوزراء الذي يترأسه الرئيس.
    Asimismo, el Gobierno redactó un código de pastoreo, que está pendiente de aprobación por el Parlamento. UN وقد أُعد أيضا قانون للمراعي بواسطة الحكومة وينتظر أن يعتمده البرلمان.
    5. Se ha preparado un nuevo código de inversión, que está pendiente de aprobación por el Gobierno y la Asamblea Nacional. UN 5- وأردف قائلاً إنَّ هناك مشروع قانون استثماري جديد قد أعد، وينتظر إقراره من جانب الحكومة والجمعية الوطنية.
    Los Estados Unidos han hecho gestiones para desestimar la demanda, apelando al secreto de Estado, y el asunto está pendiente de decisión. UN وقد قدمت الولايات المتحدة طلبا لرفض هذه القضية، متذرعة بأسرار الدولة، وما زال القرار معلقا.
    Todavía está pendiente de aprobación ministerial el plan conjunto de retornos para 2008. UN إلا أن التأييد الوزاري لخطة العودة المشتركة لعام 2008 ما زال معلقا.
    está pendiente de resolución un recurso presentado el 24 de abril de 2006 ante el Tribunal Superior de Jammu y Cachemira en Srinagar. UN وهناك التماس مقدَّم إلى المحكمة العليا في جامو وكشمير في سريناغار منذ 24 نيسان/أبريل 2006 لم يبت فيه حتى الآن.
    El Estado parte, en sus notas verbales de fecha 10 de enero y 14 de mayo de 2008, sostiene que el autor no agotó los recursos internos, ya que el recurso de amparo está pendiente de resolución. UN 4-1 تصر الدولة الطرف، في مذكرتيها الشفويتين المؤرختين 10 كانون الثاني/يناير و14 أيار/مايو 2008، على أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية، لأن دعوى " الأمبارو " ( إنفاذ الحقوق الدستورية) لم تأخذ مجراها العادي بعد.
    Un proyecto de ley de prohibición de la delincuencia en grupo fue recientemente aprobado por el Maylis y está pendiente de ratificación. UN وصدر مؤخراً عن المجلس مشروع قانون بشأن حظر جرائم العصابات وما زال ينتظر التصديق.
    d) Aplicación del Proyecto de Rejuvenecimiento y Feminización de la Administración con la inclusión de hasta 60 mujeres; contratación de 2 promociones de 800 jóvenes de ambos sexos: la primera promoción está formada y acreditada con arreglo a los resultados obtenidos y la segunda está pendiente de certificación; una tercera promoción, que afectará a otras 400 personas, iniciará en breve su capacitación; UN :: تنفيذ المشروع المتعلق بتشبيب وتأنيث الإدارة بنسبة 60 في المائة؛ وفي هذا الصدد، تم تعيين دفعتين قوامهما 800 فتى وفتاة حصلوا على التدريب وتم اعتمادهم وفقاً للنتائج المحصّل عليها فيما يتعلق بالدفعة الأولى. أما الدفعة الثانية فهي في انتظار الاعتماد، في حين سيُشرع قريباً في تدريب الدفعة الثالثة التي تتكون من 400 شاب وشابة؛
    Recientemente presentó su segundo informe periódico sobre el cumplimiento de sus obligaciones, que está pendiente de examen por el Comité. UN وقُدم مؤخراً تقريرها الدوري الثاني بشأن وفائها بالتزاماتها وهو حالياً بانتظار أن تنظر فيه اللجنة.
    El procedimiento se inició en mayo de 1997 y está pendiente de resolución. UN بدأت الإجراءات في أيار/مايو 1997. ولم يُبت فيها بعد.
    La ley se ha sometido nuevamente al Ministerio de Justicia y está pendiente de aprobación por el Consejo de Ministros. UN وقد أعيد تقديم القانون الآن إلى وزير العدل، وهو في انتظار موافقة مجلس الوزراء.
    Un grupo de trabajo del programa de la Misión ayudó a elaborar una lista de equipo, que fue aprobada posteriormente por la Junta Directiva de la Policía y está pendiente de aprobación por el Consejo Ministerial de Cooperación en cuestiones policiales. UN وساعد الفريق العامل المعني بالبرامج والتابع لبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في وضع قائمة بالمعدات، والتي أعتمدها مجلس توجيه الشرطة في وقت لاحق وهي الآن في انتظار إقرارها من جانب المجلس الوزاري للتعاون المعني بمسائل الشرطة.
    El caso está pendiente de las medidas que adopte el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas de Bonn UN ما زالت الحالة قيد نظر مكتب برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد