ويكيبيديا

    "está preparado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستعد
        
    • مستعدة
        
    • جاهز
        
    • على استعداد
        
    • مهيأ
        
    • مستعداً
        
    • معد
        
    • مستعدا
        
    • مهيأة
        
    • يتم إعداد
        
    • تم تجهيز
        
    • مجهزين
        
    • تم إعداد
        
    • أنت مُستعد
        
    • وأعرب عن استعداد
        
    Sé que mi padre no regresará, y que nadie está preparado para el fuego. TED أعلم أن والدي لن يعود وأن لا يوجد من هو مستعد للحريق
    No está preparado aún para decir la causa de la explosión, pero esta dispuesto a admitir que probablemente no sea un accidente Open Subtitles مازال، غير جاهز للتوقيع على سبب الإنفجار لكنه مستعد ليعترف ــ أنّه ربما لم يكن مجرد حادث ــ أتعتقد؟
    El Gobierno no cuenta con los recursos ni está preparado para atender gran parte de la población productora rural, con todos los servicios que se ofrecen a través de este proyecto. UN وليس لدى الحكومة موارد لمواجهة هذه التوقعات، كما أنها غير مستعدة لتقدم الى جزء كبير من السكان المنتجين في الريف، جميع الخدمات التي يوفرها هذا المشروع.
    Que mis niños no salen de su embarcación y tu útero está preparado a aniquilar a los que salgan. Open Subtitles هذا يعني أن أصحابي لا يمكنهم اطلاق العنان و لديك رحم جاهز لقتل من يصل إليه
    Mi Representante Especial está preparado para prestar asesoramiento a las partes liberianas sobre la forma de alcanzar los objetivos prescritos por el Consejo de Seguridad. UN وسيكون ممثلي الخاص على استعداد لتقديم المشورة إلى اﻷطراف الليبرية عن كيفية بلوغ اﻷهداف التي يحددها مجلس اﻷمن.
    Aunque el lado palestino tiene reservas al respecto, está preparado para aceptarla y aplicarla. UN وبالرغم من أن الطرف الفلسطيني أبدى تحفظات حيال خارطة الطريق، فقد كان مهيأ لقبولها وتنفيذها.
    Lo he hecho. No está preparado para hablar con nadie ahora mismo. Open Subtitles لقد فعلت,انه غير مستعد فحسب للحديث مع اي احد الان
    ¿Qué te hace pensar que este joven está preparado para aceptar este tipo de responsabilidad? Open Subtitles ما الذي يجعلكِ تظنين بأن هذا الصبي مستعد لتحمل هكذا نوع من المسؤولية؟
    Mi país está preparado a aportar su modesta contribución a todos los niveles para que esta Conferencia se vea coronada por el éxito. UN وبلدي مستعد لتقديم إسهامه المتواضع على كل المستويات لإنجاح ذلك المؤتمر.
    El Territorio puede afirmar con confianza que está preparado para asumir la responsabilidad de decidir su futuro en lugar de dejarlo en manos de otros. UN إن بمقدور الإقليم أن يعلن بثقة أنه مستعد لتحمل مسؤولية تشكيل مستقبله بدلا من أن يشكله له آخرون.
    El Organismo está preparado para aportar sus conocimientos y experiencia en materia de verificación y salvaguardias en favor de la plena realización de estas iniciativas. UN والوكالة مستعدة للمساهمة بخبرتها وتجربتها في مجال التحقق والضمانات، في التنفيذ الكامل لهذه المبادرات.
    Si llega la paz, el ACNUR está preparado para ayudar a más de medio millón de refugiados a regresar a sus hogares desde Tanzanía. UN وإذا حل السلم، فإن المفوضية مستعدة لمساعدة أكثر من نصف مليون لاجئ على العودة إلى ديارهم من تنزانيا.
    México está preparado para seguir contribuyendo en ese proceso de codificación permanente del derecho internacional al que he hecho referencia. UN وتقف المكسيك مستعدة لمواصلة الإسهام في عملية تدوين القانون الدولي الجارية التي أشرت إليها.
    De conformidad con ese acuerdo, ¿está preparado a dar una confesión completa? Open Subtitles طبقاً لهذا الأتفاق أنت الأن جاهز للقيام بالادلاء بإعتراف كامل
    Ve y asegúrate de que todo está preparado para cuando esto acabe. Open Subtitles فقط إذهب وتأكد بأن كل شيء جاهز عندما ينتهي هذا
    Nuestro país está preparado para cooperar en tales esfuerzos con las Naciones Unidas y sus Miembros. UN وبلدي على استعداد للتعاون في هذه الجهود مع اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    Mi Gobierno está preparado para participar de forma constructiva en el examen y resolución de cada uno de ellos. UN وحكومة بلدي على استعداد للمشاركة على نحو بناء في النظر في كل بند منها والتوصل إلى حل بشأنه.
    Malí ha trabajado sin descanso a fin de encontrar una solución a la crisis de Liberia y está preparado para suministrar un batallón al Grupo de Vigilancia (ECOMOG) de la CEDEAO. UN وقد عملت مالي دائبة ﻹيجاد حل لﻷزمة في ليبريا، وهي على استعداد لتقديم كتيبة لفريق المراقبة التابع للجماعة.
    Bueno, todo está preparado para el especial dentro de tres días. Open Subtitles حسناً انت مهيأ تماماً لمنصب نائب الرئيس ثلاثة ايام من الان
    que asumir un alto cargo a la fuerza cuando aún no se está preparado. Open Subtitles من أن تتلقى ضربة من هو أقوى منك عندما لا تكون مستعداً.
    Maniobramos para dejar la órbita, Capitán. El salto está preparado en diez minutos. Open Subtitles نحن نناور لمغادرة المدار , كابتن القرص معد للإطلاق خلال 10 دقائق ترجمة أبو مريم السرساوي
    También está preparado para ser parte en un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقال إن المغرب يقف أيضا مستعدا ليصبح طرفاً في اتفاقية شاملة لمنع الإرهاب.
    Además, está preparado para aplicar las experiencias adquiridas, así como su renovada confianza, para mejorar aún más los productos y servicios que ofrece. UN وهي مهيأة لتطبيق هذه الدروس المستفادة، وما حصلت عليه من ثقة جديدة، في زيادة تحسين ما تقدمه من نواتج وخدمات.
    El toro está preparado, y aguarda su firma, Santidad. Open Subtitles يتم إعداد المضاربه, وينتظر توقيعك, قداستك.
    Nuestro ejército espera el ataque... el pequeño cañón está preparado. Open Subtitles جيشنا يتوقع الهجوم تم تجهيز المدفع الصغير
    El Comité también siente preocupación por el gran número de personas que no están cubiertas por el seguro médico obligatorio y porque el personal de salud no está preparado ni equipado para atender las necesidades especiales de los niños. UN واللجنة تشعر بالقلق كذلك من ضخامة عدد الأشخاص غير المستفيدين من تغطية التأمين الصحي الإجباري ولأن العاملين في الرعاية الصحية غير مدربين ولا مجهزين لكي يأخذوا في الاعتبار احتياجات الأطفال الخاصة.
    Por fin el escenario está preparado. Open Subtitles و أخيراً تم إعداد المسرح
    ¿Está preparado para hacer algo imposible? Open Subtitles هل أنت مُستعد لفعل شيء مستحيل؟
    El Gobierno de Turquía está preparado para pagar una cuota más elevada debido al desarrollo económico del país. UN وأعرب عن استعداد حكومته لدفع حصة أكبر نتيجة للتطور الاقتصادي لتركيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد