ويكيبيديا

    "está profundamente preocupada por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقلق عميق إزاء
        
    • ببالغ القلق إزاء
        
    • بقلق بالغ إزاء
        
    • بقلق عميق حيال
        
    • قلق عميق إزاء
        
    • قلق بالغ إزاء
        
    • قلق بالغ من
        
    • بالقلق العميق إزاء
        
    • القلق العميق إزاء
        
    • بعميق القلق إزاء
        
    • بقلق عميق من
        
    • يساورها بالغ القلق إزاء
        
    • يساورها قلق بالغ بسبب
        
    • عن قلقه العميق إزاء
        
    • عن عميق قلقها إزاء
        
    Teniendo en cuenta estos antecedentes, la Unión Europea está profundamente preocupada por los sucesos en la península de Corea. UN وفي مواجهة هذه الخلفية، يشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق إزاء اﻷحداث الجارية في شبه الجزيرة الكورية.
    Hungría está profundamente preocupada por el deterioro de la situación en Kosovo. UN وتشعر هنغاريا بقلق عميق إزاء تدهور الحالة في كوسوفو.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por el agravamiento de la situación en el Líbano y la zona septentrional de Israel. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشعر ببالغ القلق إزاء تردي الحالــة فـــي لبنان وشمال إسرائيل.
    Noruega está profundamente preocupada por las recientes pruebas nucleares subterráneas realizadas por la India y el Pakistán. UN وتشعر النرويج بقلق بالغ إزاء التجارب النووية اﻷخيرة التي أجرتها الهند وباكستان تحت اﻷرض.
    Malasia está profundamente preocupada por la intensificación de la violencia en Gaza durante los últimos días. UN وتشعر ماليزيا بقلق عميق حيال تصعيد أعمال العنف في غزة خلال الأيام القليلة الماضية.
    La India está profundamente preocupada por la situación imperante en la región. UN ويساور الهند قلق عميق إزاء الصراع المستمر في هذه المنطقة.
    Indonesia está profundamente preocupada por la asimetría que observa en la aplicación de los compromisos de desarme nuclear. UN 11 - يساور إندونيسيا قلق بالغ إزاء التفاوت في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية.
    Noruega está profundamente preocupada por el bajo nivel general de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتشعر النرويج بقلق عميق إزاء تدني مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية العالمية.
    Mi delegación está profundamente preocupada por la señalada disminución de la asistencia oficial para el desarrollo a menos de una tercera parte del objetivo acordado internacionalmente del 0,7% del producto nacional bruto de los países donantes. UN ويشعر وفد بلادي بقلق عميق إزاء التراجع الكبير في المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أقل من ثلث الهدف المتفق عليه دوليا وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في البلدان المانحة.
    La Relatora Especial está profundamente preocupada por la falta de progresos en la determinación de la responsabilidad por esos asesinatos y en los procesos penales correspondientes. UN وتشعر المقررة الخاصة بقلق عميق إزاء عدم إحراز تقدم في تحديد المسؤولين عن أحداث القتل والشروع في الإجراءات الجنائية.
    Letonia está profundamente preocupada por el uso indebido de drogas entre los jóvenes. UN واستطرد يقول إن لاتفيا تشعر ببالغ القلق إزاء إساءة استعمال المخدرات بين الشباب.
    Alemania está profundamente preocupada por el sufrimiento humano causado por la proliferación de las MTA. UN وتشعر ألمانيا ببالغ القلق إزاء المعاناة اﻹنسانية الناتجة عن انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Rumania está profundamente preocupada por la creciente proliferación de misiles balísticos que pueden transportar armas de destrucción en masa. UN وتشعر رومانيا بقلق بالغ إزاء تزايد انتشار القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل.
    está profundamente preocupada por la situación humanitaria y de los derechos humanos de los desplazados internos en Georgia. UN وهي تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جورجيا.
    No obstante, ante las condiciones previas incalificables impuestas por Israel y la construcción del muro ilícito de separación que actualmente está edificando Israel, mi delegación está profundamente preocupada por la perspectiva de que la hoja de ruta se torne ineficaz. UN بيد أنه، نظرا للشروط الجزافية المسبقة التي تفرضها إسرائيل، فضلا عن استمرارها في بناء الجدار العازل غير القانوني، يشعر وفدي بقلق عميق حيال إمكانية إبطال فعالية خريطة الطريق.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por los acontecimientos y los procedimientos no democráticos que se han producido en relación con las elecciones presidenciales de Tayikistán. UN يساور الاتحاد الأوروبي قلق عميق إزاء الأحداث والإجراءات غير الديمقراطية المتصلة بالانتخابات الرئاسية في طاجيكستان.
    Indonesia está profundamente preocupada por la asimetría que observa en la aplicación de los compromisos de desarme nuclear. UN 11 - يساور إندونيسيا قلق بالغ إزاء التفاوت في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية.
    La República Islámica del Irán está profundamente preocupada por la intensificación de actos terroristas en todas sus formas y manifestaciones en todo el mundo. UN يساور جمهورية إيران الإسلامية قلق بالغ من تصاعد الأعمال الإرهابية في العالم بجميع أشكالها ومظاهرها.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por los continuados enfrentamientos entre israelíes y palestinos. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق العميق إزاء استمرار المصادمات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por la escala de la violencia contra las comunidades locales y extranjeras. UN ويساور الاتحاد اﻷوروبي القلق العميق إزاء مستوى العنف الموجه ضد التجمعات المحلية واﻷجنبية على حد سواء.
    La Alta Comisionada está profundamente preocupada por la incapacidad de la comunidad internacional de prevenir el sufrimiento humano. UN وقالت إنها تشعر حقا بعميق القلق إزاء عجز المجتمع الدولي عن توقي المعاناة اﻹنسانية.
    En cuanto al Oriente Medio, mi delegación está profundamente preocupada por la falta de progresos, especialmente en relación con la Conferencia de Madrid y los acuerdos de Oslo. UN وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط، يشعر وفد بلدي بقلق عميق من عدم إحراز أي تقدم، وخاصة بالنسبة لمؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو.
    Como país vecino, Tanzanía está profundamente preocupada por estos acontecimientos trágicos que podrían fácilmente sumir a Burundi en otro baño de sangre demasiado horrendo de contemplar. UN وتنزانيا بوصفها جار يساورها بالغ القلق إزاء هذه التطورات المأساوية التي من السهل أن تؤدي ببوروندي الى الغرق في حمام آخر من حمامات الدم يبلغ من الشناعة حدا يجعل من الصعب التفكير فيه.
    Sin embargo, debido a los estrechos vínculos existentes entre África y el Oriente Medio y a su proximidad geográfica, Argelia está profundamente preocupada por la falta de progreso en la creación de una zona libre de armas nucleares en esta última región, donde sólo Israel persiste en negarse a adherir al TNP y a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لكنه قال إن الجزائر يساورها قلق بالغ بسبب عدم إحراز أي تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط القريبة جغرافيا من أفريقيا والتي تربطها بها روابط وثيقة إذ لا تزال إسرائيل وحدها ممعنة في رفضها الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por el deterioro constante de la situación en el Oriente Medio. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور الوضع في الشرق الأوسط.
    La Representante Especial está profundamente preocupada por esta tendencia ascendente, y especialmente por el asesinato de periodistas en Bangladesh y Nepal. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن عميق قلقها إزاء هذا التوجه المتنامي، خصوصاً في ظل مقتل صحافيين في بنغلادش ونيبال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد