El Cuerno de África está sufriendo su peor hambruna en 60 años. | UN | يعاني القرن الأفريقي من أسوأ مجاعة يشهدها منذ 60 عاما. |
Cuando vemos algo que está sufriendo, en dificultades o lo que sea, le intentamos ayudar. | Open Subtitles | حينما نرى شيئاً ما.. يعاني أو في مأزق، أو أياً كان، نحاول مساعدته |
Como médico, no puedo quedarme sentado y no hacer nada mientras la gente de esta galaxia está sufriendo... | Open Subtitles | مهنتى كطبيب, تمنعنى من الجلوس بدون فعل أى شىء بينما الناسَ تعاني في هذه المجرةِ |
De hecho, Viet Nam ya está sufriendo debido al cambio climático. | UN | وفييت نام قد بدأت بالفعل تعاني من تغير المناخ. |
Conozco a un hombre que preferiría morir que decirle a otro hombre que está sufriendo. | TED | أعرفُ بأن الرجل يفضل الموت عن إخبار رجل آخر بأنه يتألم. |
está sufriendo mucho, viejo, creo que le rompiste el brazo. | Open Subtitles | انها تتألم كثيراً يا رجل اعتقد انك كسرت ذراعها |
En particular, hay que adoptar medidas para superar los prejuicios o las creencias supersticiosas contra las personas con discapacidad; por ejemplo, el caso de los que consideran que una persona epiléptica está poseída por los espíritus o que un niño con discapacidad está sufriendo una forma de castigo impuesta a toda su familia. | UN | وينبغي، بوجه خاص، اتخاذ تدابير ﻹزالة التحيز أو العقائد الخرافية ضد المعوقين، مثل تلك التي ترى في الصرع شكلاً من أشكال الاصابة بأرواح شريرة أو التي ترى في الطفل المعوق شكلاً من أشكال العقاب الذي نزل باﻷسرة. |
Creemos que buscamos a un varón blanco homosexual de entre veinticinco y treinta años que está sufriendo una crisis de identidad. | Open Subtitles | نظن أننا بحث عن رجل أبيض شاذ جنسيا في أواسط إلى أواخر العشرينات و يعاني من أزمة هوية |
En estos momentos el país está sufriendo los efectos de las inundaciones. | UN | إن السودان يعاني حاليا من آثار الفيضانات. |
La economía palestina está sufriendo, y la retirada israelí unilateral de Gaza no ha dado lugar a la esperada recuperación económica de esa región. | UN | فالاقتصاد الفلسطيني يعاني ولم يثمر الانسحاب الإسرائيلي الانفرادي من غزة أي قدر من الانعاش الاقتصادي المرجو هناك. |
La ley prevé la posibilidad de que el juez emita una orden de protección urgente cuando tenga motivos justificados para creer que el niño está sufriendo o puede sufrir daños significativos. | UN | وينص القانون على أمر الحماية العاجلة الذي يصدره القاضي في الحالات التي يُعتقد فيها على نحو معقول أن الطفل يعاني أو يُحتمل أن يعاني ضرراً ملحوظاً. |
Sudán, el país más grande y diverso de África, está sufriendo los efectos negativos del cambio climático. | UN | وأوضح أن السودان، وهي أكبر البلدان في أفريقيا وأكثرها تنوعا، تعاني من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ. |
Hay lugares como Irak, que está sufriendo de un alto nivel de violencia sectaria, y, de nuevo, es caldo de cultivo para el terrorismo. | TED | لديك اماكن مثل العراق, التي تعاني من مستوى عالي من العنف الطائفي, ومن جديد تعتبر مرتعا للارهابيين. |
En el mismo momento que precisamos la religión como fuerza poderosa contra el extremismo, ésta está sufriendo de una segunda tendencia perniciosa, lo que llamo rutinarismo religioso. | TED | في نفس الوقت الذي نحتاج فيه للدين لنكون قوة تواجه التعصب، فهي تعاني من توجّه خبيث آخر، ما أسميه حركة التضامن الدينية. |
Es obvio que está sufriendo amnesia temporal. | Open Subtitles | من الواضح أنها تعاني من فقدان مؤقت للذاكرة |
¿Cuándo estás divirtiéndote, no significa eso que alguien más está sufriendo por ello? | Open Subtitles | ماكوتو , عندما تستمتعين , هذا لا يعني ان هناك شخص اخر يتألم كنتيجة؟ |
Está ... está sufriendo, y quiero ayudarle. | Open Subtitles | انه .. انه يتألم وأريد مساعدته |
Escucha chico, está sufriendo, te está buscando. | Open Subtitles | إستمع يا فتى، إنها تتألم وهي تعتمد عليك. |
En particular, hay que adoptar medidas para superar los prejuicios o las creencias supersticiosas contra las personas con discapacidad; por ejemplo, el caso de los que consideran que una persona epiléptica está poseída por los espíritus o que un niño con discapacidad está sufriendo una forma de castigo impuesta a toda su familia. | UN | وينبغي، بوجه خاص، اتخاذ تدابير ﻹزالة التحيز أو العقائد الخرافية ضد المعوقين، مثل تلك التي ترى في الصرع شكلاً من أشكال الاصابة بأرواح شريرة أو التي ترى في الطفل المعوق شكلاً من أشكال العقاب الذي نزل باﻷسرة. |
Así que si tomas mi caballo más rápido y cabalgas durante la noche, puedes llegar a donde la gente está sufriendo. | Open Subtitles | لذا لو أمتطيتى أسرع الجياد وذهبتى ليلاً، فيُمكنكِ الوصول إلى حيثُ يُعاني شعبُنا |
De hecho la demanda de servicios continúa aumentando a pesar de que la Organización se propone reducirlos en atención a las restricciones financieras cada vez más graves que está sufriendo. | UN | وفي الحقيقة، لا يزال الطلب على هذه الخدمات آخذا في الزيادة في حين تسعى المنظمة إلى إجراء تخفيضات استجابة للقيود المالية الشديدة المتزايدة التي تواجهها المنظمة. |
Algunos dicen que el viejo banco está sufriendo... porque se le endurecieron las arterias y el corazón. | Open Subtitles | البعض يقول أن البنك يعانى كما لو أن لديه تصلب فى الشرايين |
Y lo veo allí y sé que está sufriendo. | Open Subtitles | وأراك ممدّد هكذا وأعرف أنك تتألّم. |
Ella está sufriendo por algún tipo de desorden emocional, pero no está plenamente paranoica. | Open Subtitles | انها تعانى من اضطراب نفسى حاد وليس بالتأكيد جنون العظمة |
Papá está sufriendo, los órganos ya han fallado. | Open Subtitles | أبي متألم أعضاؤه تفشل لا يمكنه التنفس وحده |
La situación del medio ambiente en el Sudán está sufriendo un grave proceso de degradación, que podría ser irreversible. | UN | 47 - وتعاني الحالة البيئية في السودان من عملية تدهور خطيرة قد تكون لا رجعة فيها. |
Este Ángel, si existe, mata a gente que está sufriendo. | Open Subtitles | هذا السفاح, إذا كان موجوداً, يقتل اللذين في ألم. |