Las ostras gigantes, vivas o muertas, no están a salvo de nosotros. | TED | المحّارات العملاقة سواء كانت ميّتة أو حيّة ليست بأمان منا. |
Ahora que los chicos están a salvo, no necesitan al viejo Tobías más. | Open Subtitles | الآن بما ان الفتية بأمان فهم لا يحتاجون توبايس بعد الآن |
Ahora que los niños están a salvo, lo convocaré para el interrogatorio. | Open Subtitles | وبما أنه الان الاطفال بأمان سوف أستدعيه من أجل الاستجواب |
Necesito decirle a mi madre y mi hermana que están a salvo que se está asando en el infierno. | Open Subtitles | أريد إخبار أمّي وأختي بأنّهما بمأمن وبأنّه يتعفّن بالجحيم |
De momento están a salvo. Luego los deportarán. | Open Subtitles | سوف يعيشون في أمان حالياً، ثم ينفون فيما بعد |
Tú y Brand están a salvo con nosotros. | Open Subtitles | لا بأس أنت وبراند ستعيشان بأمان معي ومع أمك |
Debe ser lindo llegar a casa y verlos, sabiendo que están a salvo. | Open Subtitles | نعم, لابد أنه لأمرٌ رائع أن تعود للمنزل كل ليلة و ترى أبنائك علما أنهم بأمان |
Quieres decir tus compañeras. están a salvo, abajo. | Open Subtitles | تعنين زملاءك في الغرفة إنهم بأمان في الأسفل |
Como puedes ver, las condiciones son duras, pero aquí están a salvo | Open Subtitles | كما ترى, الظروف صعبة لكنهم سيكونون بأمان هنا |
Fui a su casa. Tiene a las dos niñas. están a salvo. | Open Subtitles | ذَهبتُ إلى البيت, كان عندها بنتان صغيرتان, إّنهم بأمان |
están a salvo mientras se queden dentro de este hotel. | Open Subtitles | الآن أنتم بأمان طالما بقيتم داخل هذا الفندق |
También dice que los pájaros están a salvo dentro de su vientre, pero que debemos tener cuidado pues sólo el más fuerte sobrevivirá. | Open Subtitles | ويقول ايضاً .. أن الطيور بأمان داخل بطنه ولكننا يجب أن نحترس لأن البقاء سيكون فقط للأصلح |
Tú tienes poderes, yo tengo poderes, los niños están a salvo. | Open Subtitles | هيا ما بكِ،أنتِ تملكين قوى أنا أملك قوى،الأطفال بأمان |
- Van en camino, igual que nosotros... no están a salvo. | Open Subtitles | قلت لك سيكونوا بأمان انهم على الطريق مثلنا |
Necesito decírselo a mi madre y a mi hermana. Que están a salvo y que él se está pudriendo en el infierno. | Open Subtitles | أريد إخبار أمّي وأختي بأنّهما بمأمن وبأنّه يتعفّن بالجحيم |
Como saben, las rehenes están a salvo siendo atendidas en el Hospital Regional de Carolina. | Open Subtitles | انا مطمئن الآن الى ان الرهائن اصبحوا في أمان وتحت رعايتنا في المركز الطبي التابع لنا في اقليم كارولينا |
Lo único que quiero es recuperarla. Así que, cuando sepa que están a salvo, te dejaré ir. | Open Subtitles | كل ما اريده هو استعادتهم ، وعندما اتأكد انهم آمنون سأتركك تذهب |
Entonces, están a salvo, bien alimentadas, saludables y exitosas. | Open Subtitles | لذا، أنت آمن وتَغذّيتَ جيداً، الصحّي والناجح. |
Tales actos constituyen una advertencia cruel de que ningún país o continente y ninguna organización internacional están a salvo de los ataques terroristas. | UN | وهذه اﻷعمال هي تذكرة قاسية بأنه لا يوجد ثمة أي بلد أو قارة أو منظمة دولية في مأمن من الهجمات اﻹرهابية. |
Tus secretos están a salvo con nosotros. | Open Subtitles | الأسرار الخاصة بك هي آمنة معنا. |
Y parece, por lo que pueden ver detrás mío... que todos los rehenes están a salvo. | Open Subtitles | وايضا ربما كما تستطيع المشاهده من خلفي ان كل الرهائن اصبحوا في امان |
Por eso recuerden mientras están en su casa están a salvo. | Open Subtitles | لذا، لابد وأن تتذكروا هذا الأمر وطالما أنكم فى القرية، أنتم بمأمنٍ |
- No sabía si estabas vivo o muerto. - Todos están a salvo. | Open Subtitles | ـ إنني لم أعرف إن كنت حياً أم ميتاً ـ الجميع في آمان الآن |
-Por lo menos dime que están a salvo. | Open Subtitles | على الأقل أخبرنى بأنهم بآمان لا أستطيع أخبارك بشئ |
Muchos se sienten dentro de un sueño Para ellos la guerra termino y están a salvo. | Open Subtitles | شعر الكثير منهم بأنهم فى حلم فقد انتهت الحرب بالنسبه اليهم وهم سالمون |
están a salvo aquí. | Open Subtitles | انت فى امان هنا |
Vayamos a decir a nuestras mujeres que están a salvo. | Open Subtitles | دعنا نَذْهبُ لإخْبار نا النِساء اللواتي آمنات. |