ويكيبيديا

    "están cambiando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتغير
        
    • آخذة في التغير
        
    • تغيرا
        
    • تغييراً
        
    • وتتغير
        
    • آخذة بالتغير
        
    • بصدد التغير
        
    • تتسم بالتغير
        
    • يقومون بتغيير
        
    • إنهم يغيرون
        
    • انهم يغيرون
        
    • بصدد تغيير
        
    • آخذة في التغيير
        
    Las cosas están cambiando entre nosotros. Yo simplemente no se como mantenerlas igual. Open Subtitles الأمور تتغير بيننا ، و لا أعرف كيف أبقيها كما كانت
    Promovamos una nueva confianza entre nuestros pueblos en el sentido de que las Naciones Unidas están cambiando conforme a las necesidades de nuestros tiempos. UN دعونا نبني ثقة جديدة بين شعوبنا بأن اﻷمم المتحدة قد بدأت تتغير لكي تتمشى مع احتياجات عصرنا.
    En otras palabras, si bien muchas cosas están cambiando, hay una que se mantiene constante en Trinidad y Tabago, a saber, la preservación de una sociedad justa y humana, donde todos tengan la oportunidad de realizarse. UN وبعبارة أخرى، أنه في الوقت الذي قد تتغير فيه أشياء عديدة، هناك شيء واحد ثابت لا يتغير في ترينيداد وتوباغو، ألا وهو احتفاظنا بمجتمع إنساني عادل تتوافر فيه للجميع فرصة الانجاز.
    están cambiando las características de las personas consideradas refugiados que necesitan reasentarse. UN وتركيبة اللاجئين الذين بحاجة إلى إعادة التوطين آخذة في التغير.
    Como consecuencia de ello, los enfoques del proceso de desarrollo económico están cambiando. UN ولهذا أخذت المواقف إزاء التنمية الاقتصادية تتغير.
    Sin embargo, el carácter y las funciones de la familia están cambiando de forma rápida e imprevista como resultado de los adelantos económicos y tecnológicos. UN غير أن طبيعة اﻷسرة ووظائفها تتغير بسرعة وبصورة غير متوقعة نتيجة للتطورات الاقتصادية والتكنولوجية.
    El mundo y sus metas y desafíos están cambiando, por lo que las Naciones Unidas deben cambiar también. UN إن العالم وأهدافه وتحدياته آخذة في التغير، ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تتغير أيضا.
    Por su condición de componentes importantes del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, los organismos técnicos de las Naciones Unidas están cambiando considerablemente. UN ٦٨ - وقد أخذت الوكالات التقنية باﻷمم المتحدة، بوصفها مكونات هامة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تتغير إلى حد كبير.
    Así ocurre ya en el sector del petróleo, donde las condiciones están cambiando con rapidez. UN وهذا يحدث فعلاً في قطاع النفط حيث تتغير المعالم بسرعة.
    Los instrumentos del voluntariado están cambiando igualmente. UN كما أن أدوات العمل التطوعي تتغير هي الأخرى.
    Sin embargo, gracias a la mayor educación y creación de conciencia, las actitudes están cambiando y el Gobierno está haciendo todo lo posible por acelerar el proceso de cambio. UN بيد أن هذه المواقف اصبحت تتغير بفضل زيادة التعليم والوعي. وتبذل الحكومة قصاراها لتسريع عملية التغيير.
    Si bien tradicionalmente era raro que tales actos se hicieran públicos o se plantearan ante los tribunales, las actitudes están cambiando gradualmente. UN وعلى الرغم من أن هذه الأفعال لا يكشف عنها عادة ولا تقدم إلى المحاكم إلا نادرا، فإن المواقف بدأت تتغير تدريجيا.
    También cabe alegar que actualmente esas prioridades, que antes eran relativamente estables, están cambiando constantemente. UN ويمكن القول، أيضا، إن تلك الأولويات التي كانت مستقرة نسبيا في الماضي أصبحت اليوم تتغير باستمرار.
    Las redes sociales de seguridad están cambiando rápidamente y han afectado a la familia y a la función de la mujer. UN :: تتغير شبكات الأمان الاجتماعي بسرعة ولها تأثير على الأسرة وعلى دور المرأة.
    Los cambios que registra el mundo y la demografía significan que también están cambiando las necesidades en lo que se refiere a la educación. UN وتغيّر العالم والتحوّلات الديمغرافية تعني أن متطلبات التعليم في العالم تتغير أيضا.
    Las Naciones Unidas están cambiando, y tienen que cambiar; el mundo ha cambiado. UN واﻷمم المتحدة آخذة في التغير. ولا بد من أن تتغير، فقد تغير العالم.
    Algunos indicios recientes parecen indicar que estas convicciones están cambiando. UN وتفيد اﻷدلة الحديثة بأن هذه الرؤية آخذة في التغير.
    También están cambiando rápidamente las actitudes de los hijos con respecto al deber de atender a sus padres ancianos. UN وتشهد مواقف الأبناء إزاء واجبهم رعاية آبائهم المسنين تغيرا سريعا.
    Las nuevas tecnologías están cambiando el modo en que el público trata con los miembros de la administración pública. UN ولا بد من القول إن هذه التكنولوجيات الجديدة تحدث تغييراً في أسلوب تفاعل الجمهور مع العاملين في الإدارات العامة.
    Los límites entre las políticas nacional e internacional están cambiando. UN وتتغير الحدود الفاصلة بين السياسة المحلية والسياسة الخارجية.
    Las estructuras mundiales están cambiando. UN والهياكل العالمية آخذة بالتغير.
    La ausencia de profesoras en las universidades es atribuible a la renuencia de las familias jordanas a enviar a sus hijas al extranjero para que allí reciban la formación necesaria a nivel de posgrado, pero esas actitudes están cambiando. UN ويعود نقص الأساتذة من النساء في الجامعات إلى إحجام الأسر الأردنية عن إرسال بناتها إلى الخارج بغية الحصول على درجات الدراسات العليا اللازمة، إلا أن تلك المواقف بصدد التغير.
    El objetivo general del Estado sigue siendo mejorar las condiciones de vida de la población, aunque los métodos para alcanzar ese objetivo están cambiando. UN ٤٧ - يتمثل الهدف العام للدولة في تحسين حياة السكان، بيد أن الطرق والمنهجيات الكفيلة بتحقيق هذا الهدف تتسم بالتغير.
    están cambiando el paisaje. Open Subtitles .يقومون بتغيير البيئة الطبيعية نفسها
    Holden, están cambiando de curso, retroceden alrededor de Eros. Open Subtitles هولدن، إنهم يغيرون المسار و يلتفون حول ايروس
    Siempre están cambiando algo que no necesita cambiarse. Open Subtitles لو انهم ليسوا مسرعين في مكان ما انهم يغيرون شيء ليس بحاجة إلى تغيير
    El reciente incremento de los diferenciales de los mercados financieros podría indicar que los inversores están cambiando su percepción del riesgo de los mercados emergentes y están recortando sus inversiones. UN ولعل الارتفاع الشاهق الأخير في هوامش أسعار الأسواق المالية إشارة إلى أن المستثمرين بصدد تغيير نظرتهم إلى المخاطر التي تشكلها الأسواق الناشئة ومن ثم تقليص استثماراتهم فيها.
    Después de décadas durante las cuales la jerarquía podía contar con que los políticos católicos se pondrían de rodillas cuando los obispos les dijeran cómo votar, los tiempos están cambiando. UN والأحوال آخذة في التغيير بعد عقود تمكن فيها الهيكل الهرمي من الاعتماد على خضوع السياسيين الكاثوليك لطريقة التصويت التي يمليها عليهم الأساقفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد