Cuando la madre y el padre están casados legalmente entre sí, cualquiera de ellos puede registrar el nacimiento. | UN | ومتى كانت الأم والأب متزوجين قانونا من بعضهما البعض، يجوز لأي منهما تسجيل ميلاد الطفل. |
En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. | UN | بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين. |
El concubinato implica a dos personas que tienen hijos juntos pero no están casados. | UN | وأضافت أن اتخاذ المحظية يشمل شخصين ينجبان أطفالاً وإن لم يكونا متزوجين. |
Sólo el 22% de las mujeres y los hombres criollos están casados. | UN | ولا تتجاوز نسبة المتزوجين من الكريول ٢٢ في المائة. |
Sabes... los jueces casi siempre están casados. Y difícilmente absuelvan a una esposa que... ¡zac! | Open Subtitles | تعرفين القضاة, إنهم غالباً متزوجون, ومن غير المرجح أنهم سيتسامحون مع زوجة قامت.. |
Tengo dos hijos que están casados y una hija que ya tiene la edad de casarse. | Open Subtitles | أنا لدي ولدان متزوجان وبنت في سن الزواج. |
En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. | UN | بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين. |
En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. | UN | بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين. |
Así que no se hablan uno al otro a pesar de que están casados. | Open Subtitles | لذا هما لا يتحدثان مع بعضهما البعض على الرغم من أنهما متزوجين. |
Sin embargo, en la práctica algunos países no respetan el principio de conceder igual condición jurídica a los padres de los hijos, especialmente cuando no están casados. | UN | بيد أن بعض البلدان، في الممارسة العملية، لا تلتزم بمبدأ منح الوالدين مركزا متساويا لا سيما إذا كانا غير متزوجين. |
Las prestaciones por hijos a cargo todavía se acreditan al hombre cuando los padres están casados y la mujer no es el único sostén de la familia. | UN | وما زالت بدلات الأطفال تُقيد لحساب الرجل حين يكون الشريكان متزوجين وحين لا تكون المرأة هي كاسب الرزق الوحيد. |
Si los padres adoptivos están casados entre sí y no han escogido un apellido, se dará al niño el apellido del padre. | UN | وإذا كان الوالدان المتبنيان متزوجين ولم يختارا لقبا، يعطى الطفل لقب الأب. |
Asimismo, a los funcionarios que no tienen la nacionalidad suiza y están casados con suizos que trabajan en Suiza, se les prohíbe por lo general vivir en Francia. | UN | كما يحظر عادة على الموظفين غير السويسريين المتزوجين من رعايا سويسريين يعملون في سويسرا، العيش في فرنسا. |
También daría a la madre y al padre igualdad de derechos de tutela de un hijo nacido fuera del matrimonio, como se ha propuesto para los padres que están casados. | UN | وسوف يمنح المشروع اﻷم واﻷب أيضا ولاية متساوية للطفل المولود خارج الزواج، مثلما اقترح بالنسبة لﻷبوين المتزوجين. |
Como consecuencia de ello, en muchos países los adolescentes que no están casados no tienen acceso, por ley o por política, a esos servicios. | UN | ونتيجة لهذا، يحجب القانون أو السياسة العامة سبل الوصول إلى الخدمات عن المراهقين غير المتزوجين في بلدان عديدة. |
Sabes, o están casados o hay muy buenas razones por las que no lo están. | Open Subtitles | إنهم إمّا متزوجون أو أن لديهم سبب جيد جداً لا يريدون الزواج بسببه |
El 25% de los ciudadanos estonios que no son estonios están casados con ciudadanos no estonios. | UN | وربع المواطنين الإستونيين الذين ليسوا من أصل إستوني متزوجون بغير مواطنين. |
Muchos palestinos con documentos de residencia en Jerusalén están casados con personas que tienen documentos de identidad de la Ribera Occidental. | UN | وهناك فلسطينيون كثيرون يحملون وثائق إقامة في القدس متزوجون من أشخاص يحملون وثائق هوية من الضفة الغربية. |
Ahora están casados y viven en Atlanta, Georgia. | Open Subtitles | وهما متزوجان الآن ويعيشان في جورجيا ، بأتلانتا |
ya no vive aquí, papá. No están casados. - ¿Qué? | Open Subtitles | إنها لم تعد تسكن هنا يا أبي و أنت لست متزوجا |
están casados a los ojos de Dios y eso es todo lo que importa. | Open Subtitles | لقد تزوجا في نظر الرب ذلك هو ما يعتد به. |
- ¿Cuánto hace que están casados? | Open Subtitles | كم مضى على زواجكما ؟ |
¿Pero están casados, hijos? | Open Subtitles | ولكن، هل أنت متزوج ولديك أطفال؟ |
Bingo, bango, bongo, están casados. | Open Subtitles | الخ , الخ , الخ , أصبحتم زوجين |
Sabemos que más de la mitad de los estadounidenses están casados, viven o están saliendo con su pareja futura a los 30 años. | TED | نحن نعلم أن أكثر من نصف الأمريكيين. قد تزوجوا أو يعيشون مع أو يواعدون شريكهم العاطفي المستقبلي بحلول سن ال30. |
Y por los poderes envestidos en mí por el estado de Nueva York... ahora declaro que están casados. | Open Subtitles | وبالسلطاتِ ألبستْ فيّ بولايةِ نيويورك، أُعلنُ الآن بأنّك مُتَزَوّج. |
Todos tus amigos están casados y tienen hijos. | Open Subtitles | كلّ أصدقائك متزوّجون ولديهـم أطفال |