Todas las naciones, incluidas las que realizan pruebas subterráneas, están de acuerdo en que se necesitan medidas de protección sumamente complejas en el caso de las explosiones nucleares subterráneas para impedir la contaminación del medio ambiente. | UN | إن جميع الدول، بما فيها تلك التي تجري تجارب نووية جوفية، متفقة على ضرورة توفير أشكال من الحماية بالغة اﻹحكام، في حالة إجراء تفجيرات نووية جوفية للحيلولة دون تلوث البيئة. |
Todas las delegaciones están de acuerdo en que la situación se ha agravado recientemente. | UN | وجميع الوفود متفقة على أن الوضع قد تفاقم مؤخرا. |
Todos están de acuerdo en que el fin de la guerra fría es un momento decisivo muy significativo e importante en los asuntos mundiales. | UN | إن الجميع متفقون على أن انتهاء الحرب الباردة نقطة تحول هامة جدا ورئيسية في الشؤون الدولية. |
Esas comunicaciones dan fe de que Kuwait y el Iraq están de acuerdo en que es necesario finalizar la cuestión de los repuestos lo antes posible. | UN | وتؤكد تلك المراسلات أن الكويت والعراق متفقان على ضرورة إنهاء مسألة قطع الغيار في أقرب وقت ممكن. |
Al parecer hoy todos están de acuerdo en que no hay otra opción que la solución política. | UN | ويبدو في الوقت الحالي أن الجميع يوافقون على أنه لا يوجد بديل لتسوية سياسية. |
Uh, bueno, pequeña, los científicos no están de acuerdo en cuántos planetas hay. | Open Subtitles | أيتها الفتاة الصغيرة العلماء لا يتفقون على كم عدد الكواكب الموجودة |
Las familias no están de acuerdo en todo, pero sí en algunos puntos básicos, y eso es lo que les da fuerza como familias. | UN | والأسر لا تتفق على كل شيء، بل إنها تتفق على قضايا أساسية معينة، وهذا هو ما يجعل الأسر قوية. |
Obviamente, todos los Estados están de acuerdo en que la estructura y el reglamento actuales de las Naciones Unidas son deficientes y todos los Estados convienen en la necesidad de efectuar reformas. | UN | يبدو أن كل الدول متفقة على أن الهيكلة الحالية والنظام الحالي للأمم المتحدة غير سليمين، وجميع الدول اتفقت على الإصلاح. |
La gran mayoría de los Estados Miembros están de acuerdo en que agregar más miembros permanentes al Consejo de Seguridad debido a su tamaño, su poder o su riqueza no aumentará la representatividad ni la eficiencia del Consejo. | UN | كما أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء متفقة على أن زيادة عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بناء على حجم الدول أو قوتها أو غناها، ليس من شأنه تعزيز الطابع التمثيلي للمجلس وفعاليته. |
Todas las partes están de acuerdo en que el presente es un momento decisivo para actuar. | UN | وكل الأطراف متفقة على أن هناك الآن لحظة حاسمة أخرى للعمل. |
están de acuerdo en que la comunidad internacional debería apoyar tales medidas fundamentales. | UN | وهم متفقون على أن من واجب المجتمع الدولي تقديم الدعم لهذه الجهود الحيوية. |
están de acuerdo en que esas reuniones sean sustantivas y detalladas y comprendan elementos que la presidencia haya comunicado a los medios de prensa. | UN | وهم متفقون على أن تكون الجلسات اﻹعلامية تلك جوهرية ومفصلة، وأن تشمل العناصر التي يقدمها الرئيس إلى الصحافة. |
están de acuerdo en que esas reuniones sean sustantivas y detalladas y comprendan elementos que la presidencia haya comunicado a los medios de prensa. | UN | وهم متفقون على أن تكون هذه الإحاطات جوهرية ومفصلة، وأن تشمل العناصر التي يقدمها الرئيس إلى الصحافة. |
Los Inspectores están de acuerdo en que hay posibilidades de mejorar la estructura y el funcionamiento generales de la Red. | UN | والمفتشان متفقان على وجود متسع للتحسين في الهيكل الإجمالي للشبكة وفي أدائها لمهامها. |
Los Inspectores están de acuerdo en que hay posibilidades de mejorar la estructura y el funcionamiento generales de la Red. | UN | والمفتشان متفقان على وجود متسع للتحسين في الهيكل الإجمالي للشبكة وفي أدائها لمهامها. |
Todos, incluidos sus beneficiarios potenciales, están de acuerdo en que la solución rápida no tiene ningún futuro. | UN | إن الجميع، بما في ذلك المستفيدون المحتملون من ذلك، يوافقون على أن الحل السريع لحسم اﻷمر ليس له مستقبل. |
Casi todos los Miembros de la Organización están de acuerdo en que existe una urgente necesidad de cambio. | UN | إن كل أعضاء المنظمة تقريبا يتفقون على الحاجة الماسة إلى التغيير. |
Los Estados Miembros, con un puñado de excepciones, están de acuerdo en que el veto debe ser eliminado. | UN | والدول الأعضاء، باستثناء عدد قليل، تتفق على وجوب إلغاء حق النقض. |
Los Estados Unidos están de acuerdo en que reviste suma importancia mejorar esta capacidad. | UN | إن الولايات المتحدة تتفق مع الرأي القائل بأن تحسين هذه القدرة أمر ذو أولوية عليا. |
Si son como yo y están de acuerdo en que hay que tener un promotor, hablemos sobre cómo identificar a uno. | TED | الآن، إذا كنت معي وتوافق على أنه يجب أن يكون لديك راعٍ، دعنا نتحدث عن كيفية تحديد الراعي. |
Los sabios están de acuerdo en que este tipo de terrorismo es una tragedia religiosa y mundana. | UN | اتفقوا على أن الإرهاب بهذا المعنى نكبة دينية، ونكبة دنيوية. |
116. El Sr. Al-Neyadi (Emiratos Árabes Unidos) y el Sr. Raja Adnan (Malasia) dicen que están de acuerdo en que se supriman las notas de pie de página. | UN | 116 - السيد النيادي (الإمارات العربية المتحدة) والسيد رجا عدنان (ماليزيا): أعربا عن موافقتهما على حذف الحاشيتين. |
están de acuerdo en la función crucial que cabe al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ويوافقون على أن لﻷمين العام لﻷمم المتحدة دورا حاسما يقــوم به. |
Este período de sesiones se celebra en momentos de la historia mundial que todos están de acuerdo en considerar excepcionales. Por lo tanto, es especialmente importante que tenga el mayor éxito posible. | UN | تنعقد هذه الدورة في فترة من تاريخ العالم، يتفق الجميع على أنها فترة استثنائية، ولهذا فمن المهم على نحو خاص، أن تكون هذه الدورة ناجحة قدر اﻹمكان. |
Primero, están de acuerdo en que la atención en salud solo afecta la salud. | TED | أولا إتفقوا على أنها نوع من الآثار الصحية. |
En conclusión, se señaló que aunque todas las partes interesadas podrían no estar de acuerdo en todo, es sólida la impresión de que todos están de acuerdo en el objetivo fundamental de reducir la pobreza. | UN | وفي الختام، ذُكر أن ثمة شعورا شديدا بأن الهدف الطاغي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر يتشاطره جميع أصحاب المصلحة على الرغم من أنهم لا يتفقون على كل شيء. |
Tanto nuestro patrocinado como su rival, están de acuerdo en que el duelo sea a primera sangre. | Open Subtitles | كلا الطرفين يتفقان على أن أول قطرة دم تراق ستحدد الفائز |