ويكيبيديا

    "están obligados a adoptar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يلزم أن تتخذها
        
    • ملزمة باتخاذ
        
    • مطالبة باعتماد
        
    • التزاماً باتخاذ
        
    • ملتزمة باتخاذ
        
    • مطالبة باتخاذ
        
    • ملزمة باعتماد
        
    Con objeto de establecer con precisión las medidas que los Estados están obligados a adoptar a este respecto, el Secretario de Estado de Empleo y Asuntos Sociales, como responsable en el gobierno de coordinar la política de emancipación, encargó un estudio de las consecuencias de la Convención para los Países Bajos en lo que se refiere a las actividades dirigidas a poner fin a la violencia contra la mujer. UN وللقيام بصورة دقيقة بتحديد التدابير التي يلزم أن تتخذها الدولة في هذا الصدد، أمر أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة، بوصفه عضو الحكومة المسؤول عن تنسيق سياسة التحرر، بإجراء دراسة عن الآثار التي ترتبها الاتفاقية بالنسبة لهولندا فيما يتعلق بالجهود المبذولة لإيقاف العنف ضد المرأة.
    Los detalles de las medidas que los bancos están obligados a adoptar figuran en la ley a la que se hace referencia en el párrafo 10 y, de manera más específica, en el párrafo 14. UN 11 - ترد تفاصيل التدابير التي يلزم أن تتخذها المصارف في القانون المشار إليه، في الفقرة 10 وبصورة أكثر تحديدا في الفقرة 14.
    11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. UN 11 - يرجى.بيان التدابير التي يلزم أن تتخذها المصارف والمؤسسات المالية للعثور على الأصول التي تنسب ملكيتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو الطالبان، أو المرتبطين بهم من الكيانات أو الأفراد، أو الأصول التي يستخدمونها لصالحهم، وتحديدها.
    Los dirigentes de la Federación de Rusia consideran que los dirigentes de Georgia están obligados a adoptar medidas eficaces para eliminar las bases terroristas situadas en el valle de Pankisi. UN وتعتبر موسكو السلطات الجورجية ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لتدمير قواعد الإرهابيين في أخدود بانكيسيا.
    Sin embargo, los Estados están obligados a adoptar todas las medidas apropiadas, tanto en el plano nacional como en cooperación con otros Estados, para garantizar que todo niño tenga una nacionalidad en el momento de su nacimiento. UN بيد أن الدول مطالبة باعتماد جميع التدابير الملائمة، داخليا وبالتعاون مع الدول اﻷخرى من أجل ضمان أن يكون لكل طفل جنسية وقت ولادته.
    De conformidad con el artículo 34 de la Convención, los Estados Partes están obligados a adoptar las medidas apropiadas a fin de prevenir, entre otras cosas, la incitación o la coerción para que un niño se dedique a una actividad sexual ilegal. UN ووفقاً للمادة 34 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً باتخاذ جميع التدابير الملائمة التي تمنع، في جملة أمور، حمل أو إكراه الطفل على الانخراط في أي نشاط جنسي غير مشروع.
    La base de la Convención contra la tortura es que los Estados están obligados a adoptar medidas legislativas y administrativas para prevenir los actos de tortura y declararlos delitos en virtud del derecho penal. UN ويتمثل جوهر اتفاقية مناهضة التعذيب في أن الدول ملتزمة باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لمنع أعمال التعذيب واعتبارها جرائم بموجب القانون الجنائي.
    11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama Bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. UN 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية لاكتشاف الأصول التي تُنسَب ملكيتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو الطالبان، أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، أو التي يستفيدون منها وتحديدها.
    11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. UN 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية لاكتشاف وتحديـد الأصول التي تـُـنسـَـب ملكيتها إلى أسامـة بـن لادن أو لأعضاء تنظيـم القاعدة أو حركـة الطالبان، أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهـم، أو يستفيدون منها.
    11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. UN 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية لاكتشاف وتحديد الأصول التي تُنسب ملكيتها إلى أسامة بن لادن أو لأعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، أو يستفيدون منها.
    11. Sírvanse indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociadas con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. UN 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية لاكتشاف وتحديـد الأصول التي تـُـنسـَـب ملكيتها إلى أسامـة بـن لادن أو لأعضاء تنظيـم القاعدة أو حركـة الطالبان، أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهـم، أو يستفيدون منها.
    11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. UN 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية لاكتشاف وتحديد الأصول التي تنسب ملكيتها إلى أسامة بن لادن أو لأعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، أو يستفيدون منها.
    11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. UN السؤال 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان، أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها.
    Los Estados están obligados a adoptar todas las medidas necesarias para evitar el recurso a la tortura. UN والدول ملزمة باتخاذ كافة التدابير الكفيلة بمنع اللجوء إلى التعذيب.
    De conformidad con el artículo 35 de la Convención de los Derechos del Niño, los Estados partes están obligados a adoptar medidas para prevenir tanto la trata como la venta de niños. UN وعملاً بالمادة 35 من اتفاقية حقوق الطفل، فإن الدول الأطراف ملزمة باتخاذ التدابير الضرورية لمنع الاتجار بالأطفال وبيع الأطفال على السواء.
    17. Con independencia de cuáles sean las deficiencias que presente el régimen instituido en materia de investigación y enjuiciamiento, los Estados están obligados a adoptar medidas prácticas para garantizar que sus instituciones administrativas y judiciales funcionen de manera perfectamente efectiva y para impedir que se repitan infracciones del mismo tipo. UN وأياً كانت أسباب النقائص التي تعتري النظام القائم لإجراء التحقيقات ومقاضاة الجناة، فإن الدول ملزمة باتخاذ خطوات إيجابية تكفل بالفعل لمؤسساتها الإدارية والقضائية أن تعمل في الواقع بفعالية، وأن تتخذ تدابير للحيلولة دون تكرار الانتهاكات.
    Sin embargo, los Estados están obligados a adoptar todas las medidas apropiadas, tanto en el plano nacional como en cooperación con otros Estados, para garantizar que todo niño tenga una nacionalidad en el momento de su nacimiento. UN بيد أن الدول مطالبة باعتماد جميع التدابير الملائمة، داخليا وبالتعاون مع الدول اﻷخرى من أجل ضمان أن يكون لكل طفل جنسية وقت ولادته.
    Sin embargo, los Estados están obligados a adoptar todas las medidas apropiadas, tanto en el plano nacional como en cooperación con otros Estados, para garantizar que todo niño tenga una nacionalidad en el momento de su nacimiento. UN بيد أن الدول مطالبة باعتماد جميع التدابير الملائمة، داخليا وبالتعاون مع الدول الأخرى من أجل ضمان أن يكون لكل طفل جنسية وقت ولادته.
    De conformidad con el artículo 34 de la Convención, los Estados Partes están obligados a adoptar las medidas apropiadas a fin de prevenir, entre otras cosas, la incitación o la coerción para que un niño se dedique a una actividad sexual ilegal. UN ووفقاً للمادة 34 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً باتخاذ جميع التدابير الملائمة التي تمنع، في جملة أمور، حمل أو إكراه الطفل على الانخراط في أي نشاط جنسي غير مشروع.
    Los Estados Partes están obligados a adoptar todas las medidas apropiadas, incluida la promulgación de la legislación correspondiente que se ajuste a la Constitución, a fin de garantizar que las organizaciones como los partidos políticos y los sindicatos, a las que tal vez no se extiendan directamente las obligaciones en virtud de la Convención, no discriminen a las mujeres y respeten los principios contenidos en los artículos 7 y 8. UN ٤٢ - الدول اﻷطراف ملتزمة باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها سن تشريعات مناسبة تمتثل ﻷحكام دساتيرها لكفالة عدم قيام منظمات مثل اﻷحزاب السياسية والنقابات التي قد لا تخضع مباشرة لالتزامات بموجب الاتفاقية بالتمييز ضد المرأة ولكفالة احترامها للمبادئ الواردة في المادتين ٧ و ٨.
    Sin embargo, de confor-midad con el artículo 5 de la Convención, los Estados Partes están obligados a adoptar medidas para modifi-car los patrones socioculturales basados en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. UN غير أن الدول الأطراف، بموجب المادة 5 من الاتفاقية، مطالبة باتخاذ التدابير لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تستند إلى أدوار نمطية للمرأة والرجل.
    El HLC arguye que los Estados Partes están obligados a adoptar las medidas de protección que la condición de menor de cada niño requiere. UN ويذهب إلى أن الدول الأطراف ملزمة باعتماد تدابير الحماية التي تستلزمها حالة كل طفل بوصفه قاصراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد