Nuestras tropas han participado mancomunadamente en la Guerra del Golfo y están participando conjuntamente en operaciones de mantenimiento de la paz en Chipre y en Croacia bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | فقد شاركت قواتنا معا في حرب الخليج وتشارك معا في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وكرواتيا. |
Los Estados miembros de la Unión Europea están participando activamente en los esfuerzos por reformar el sector de seguridad afgano. | UN | وتشارك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بنشاط في الجهود الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني الأفغاني. |
Las organizaciones no gubernamentales locales están participando cada vez más en estos proyectos y es probable que esta participación contribuya al mayor éxito de esas iniciativas. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية المحلية بصفة متزايدة في هذه المشاريع، وهي خطوة من المرجح أنها ستحقق مزيدا من التعزيز لنجاح هذه المبادرات. |
Importantes dirigentes del Oriente Medio están participando activamente en el mismo sentido. | UN | وهناك قادة شــرق أوسطيــون مهمون يشاركون بشكل ناشط في نفس الاتجاه. |
Permítaseme añadir que expertos eslovacos también están participando activamente en una amplia gama de actividades relacionadas con la tarea del OIEA. | UN | واسمحوا لي أن أضيف بأن الخبراء السلوفاك يشاركون بنشـاط أيضا في طائفة كبيرة من اﻷنشطة المتصلة بمهام هذه المنظمة. |
Más de 500 escuelas están participando activamente en este programa. | UN | وتشترك أكثر من 500 مدرسة بشكل نشط في هذا البرنامج. |
Hoy, mi delegación se siente muy honrada de tener con nosotros a dos hermosos jóvenes de Belice. están participando en esta conferencia, llenos de esperanza y de expectativas. | UN | واليوم يشرّف وفدي كثيرا أن يكون معنا شابان وسيمان من بليز، يشاركان في هذا المؤتمر، والقلوب مفعَمة بالأمل والتوقعات. |
4. El islam reconoce la igualdad entre hombres y mujeres, y las mujeres están participando cada vez más en el progreso social de numerosos países musulmanes. | UN | ٤ - وأشارت إلى أن اﻹسلام يعترف بالمساواة بين الرجال والنساء، وإلى أن النساء يشاركن بشكل متزايد في التقدم الاجتماعي في كثير من البلدان اﻹسلامية. |
Los Estados Unidos también están participando en esas reuniones. | UN | وتشارك الولايات المتحدة أيضا في هذه الاجتماعات. |
Los Gobiernos nacionales están asumiendo la responsabilidad plena y están participando en todos los procesos de recuperación. | UN | وتمسك الحكومات الوطنية بزمام الأمور، وتشارك في جميع عمليات الإنعاش. |
Muchos agentes están participando en ese esfuerzo, entre ellos la Fundación Gates y otros asociados del sector privado. | UN | وتشارك العديد من الأطراف الفاعلة في ذلك الجهـد، بما في ذلك مؤسسة غيتس وغيرها من شركاء القطاع الخاص. |
Las Naciones Unidas también elaboraron material de educación cívica y están participando en los cursos de capacitación de instructores organizados por las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأنتجت الأمم المتحدة أيضا مواد للتثقيف المدني وتشارك في تدريب المدربين المنتمين إلى منظمات المجتمع المدني. |
2. En el proyecto están participando seis países, con carácter experimental: Argentina, China, Cuba, Senegal, Sudáfrica y Túnez. | UN | 2- وتشارك في المشروع ستة بلدان رائدة هي الأرجنتين وتونس وجنوب أفريقيا والسنغال والصين وكوبا. |
Los Estados miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) están participando en una campaña para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | وتشارك الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في حملة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
La UNMIS y el PNUD están participando activamente en mecanismos de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con la comunidad internacional. | UN | وتشارك البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة في آليات التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حد سواء. |
El factor esencial es la preparación y algunas empresas privadas están participando en programas que ayudan a las personas con discapacidad a encontrar trabajo. | UN | فالمؤهلات هي العامل الرئيسي وتشارك بعض شركات الأعمال الخاصة في برامج لمساعدة ذوي الإعاقة على العثور على العمل. |
Durante las entrevistas, el OIEA se ha centrado en las actividades en las que se sabe que las personas de que se trata han participado o están participando. | UN | وركزت الوكالة أثناء هذه المقابلات على الأنشطة المعروف أن الأفراد قد شاركوا فيها أو هُم يشاركون فيها حاليا. |
Se ha establecido una Oficina del Auditor General y se han contratado auditores locales, que están participando en un programa general de capacitación. | UN | وأنشئ مكتب المراجع العام للحسابات. وتم تعيين مراجعي حسابات محليين يشاركون في برنامج تدريب شامل. |
Varios grupos de expertos están participando en estas actividades bajo la dirección de la Comisión de Aeronavegación de la OACI. | UN | وتشترك عدة أفرقة خبراء في هذه الأنشطة تحت مسؤولية لجنة الملاحة الجوية التابعة للايكاو. |
Varios grupos de expertos están participando en estas actividades bajo la dirección de la Comisión de Aeronavegación de la OACI. | UN | وتشترك عدة أفرقة خبراء في هذه الأنشطة تحت مسؤولية لجنة الملاحة الجوية التابعة للايكاو. |
Dos prominentes fuerzas rebeldes no están participando, en el momento en que se redactó este informe, en las negociaciones de paz en Darfur que se celebran en Doha. | UN | وهناك فصيلان هامان من قوات المتمردين، كانا في وقت كتابة هذا التقرير، لا يشاركان في مفاوضات سلام دارفور المنعقدة في الدوحة، قطر. |
La desigualdad entre las naciones y al interior de ellas se ha acentuado porque mientras unos están participando de la globalización otros no lo hacen o no pueden hacerlo. | UN | وقد تعمق هذا التفاوت بين الدول وفي داخلها، إذ بينما يشارك البعض في العولمة، لا يشارك آخرون فيها أو أنهم لا يستطيعون. |