ويكيبيديا

    "están sometidos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يخضع
        
    • يخضعون
        
    • يخضعان
        
    • الخاضعين لإجراءات
        
    • كلها تخضع
        
    • ويخضعون
        
    • مشمولين بسلطة
        
    • تخضع إلى
        
    • تخضع هذه
        
    • يقيَّمون
        
    • خاضعون
        
    Los presidentes de órganos subsidiarios de la Asamblea General y los magistrados de la Corte Internacional de Justicia no están sometidos a la supervisión del Secretario General. UN ولا يخضع ﻹشراف اﻷمين العــام رؤســاء اﻷجهــزة الفرعية للجمعية العامة أو قضاة محكمة العدل الدولية.
    En la época actual, los trabajadores migratorios, los niños y otros grupos vulnerables están sometidos a servidumbre involuntaria en los Estados Unidos. UN وأضاف أنه في اﻷزمنة الحديثة يخضع العمال المهاجرون واﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة للخدمة القسرية في الولايات المتحدة.
    Los funcionarios están sometidos a la autoridad del Secretario General, quien podrá asignarlos a cualquiera de las actividades u oficinas de las Naciones Unidas. UN يخضع الموظفون لسلطة اﻷمين العام الذي له أن ينتدبهم للعمل في أي من أنشطة اﻷمم المتحدة أو مكاتبها.
    Los miembros de su familia no están sometidos a restricción alguna y pueden reunirse con él en Digne-les-Bains. UN فأفراد أسرته لا يخضعون لأي قيد وهم أحرار في الالتحاق به في دين لي بان.
    Los miembros de su familia no están sometidos a restricción alguna y pueden reunirse con él en Digne-les-Bains. UN فأفراد أسرته لا يخضعون لأي قيد وهم أحرار في الالتحاق به في دين لي بان.
    En tales circunstancias, los autores no están sometidos a la jurisdicción de ese Estado y el Comité no puede conocer de sus reclamaciones. UN وفي هذه الحالة، فإن صاحبي البلاغ لا يخضعان لولاية الدولة الطرف، ولا يجوز للجنة النظر في شكواهما.
    Los detenidos de la prisión de Al–Jiyyam están sometidos a muchos tipos de tortura, que es de dos clases, física o psicológica. UN يخضع المعتقلون في سجن الخيام الى أساليب متعددة من أشكال التعذيب وهي نوعان، جسدية ومعنوية:
    Según la información proporcionada por el Gobierno, están sometidos a un estricto control jerárquico. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الحكومة، يخضع هؤلاء لرقابة مشددة من القيادة بحسب التسلسل القيادي.
    Los funcionarios están sometidos a la autoridad del Secretario General, quien podrá asignarlos a cualquiera de las actividades u oficinas de las Naciones Unidas. UN يخضع الموظفون لسلطة اﻷمين العام الذي له أن ينتدبهم للعمل في أي من أنشطة اﻷمم المتحدة أو مكاتبها.
    En lo que se refiere al fuero de sus integrantes, los de carabineros están sometidos a la justicia militar, no así los de investigaciones que, como cualquier civil, lo están a los tribunales ordinarios de justicia. UN وفيما يتعلق باختصاص أفراد هاتين القوتين، يخضع رجال الشرطة للقضاء العسكري، بينما لا يخضع له عناصر شرطة التحري، الذين يحاكمون في محاكم العدل العادية، شأنهم في ذلك شأن أي من المدنيين.
    Cláusula 1.2 Los funcionarios están sometidos a la autoridad del Secretario, quien podrá asignarlos a cualquiera de las actividades u oficinas del Tribunal. UN يخضع الموظفون لسلطة المسجل الذي له أن ينتدبهم للعمل في أي من أنشطة أو مكاتب المحكمة.
    Los recursos utilizados en estos casos son los ordinarios y no están sometidos a los términos propios de la acción de hábeas corpus. UN وفي هذه الحالات، تقام دعوى استئناف قبل تنفيذ الحكم، ولا يخضع هذا الاستئناف للشروط المتعلقة بالتماس حق الإحضار أمام المحاكم.
    Todos los proveedores no bancarios de servicios de transferencia y sus agentes de transferencia de dinero están sometidos a la supervisión del Banco Central de las Bahamas. UN يخضع جميع مقدمي خدمات التحويل غير المصرفية ووكلائهم العاملين في مجال تحويل الأموال لرقابة مصرف جزر البهاما المركزي.
    En principio están sometidos a una tarifa reglamentada, aunque rara vez se respeta. UN فهم يخضعون من حيث المبدأ إلى تسعيرة مقننة، نادراً ما تُحترم.
    Su compromiso con la causa de los clanes es firme pero no están sometidos a un control político estricto. UN ولديهم انتماء عشائري قوي إلا أنهم لا يخضعون لسيطرة سياسية محكمة.
    Los miembros de la Fuerza Especial de Lucha contra los Narcóticos dependen del Ministerio del Interior y están sometidos a las mismas normas y disposiciones. UN وأصبح أفراد القوة الخاصة لمكافحة المخدرات مسؤولين أمام وزارة الداخلية؛ وهم يخضعون للقواعد واﻷنظمة نفسها.
    En efecto, los civiles están sometidos a dicho reglamento y pueden ser juzgados por tribunales militares, pero únicamente en caso de delito contra la seguridad. UN وأقر بأن المدنيين يخضعون لهذه اللائحة ويجوز محاكمتهم أمام محاكم عسكرية ولكن في حالة الجرائم التي تمس أمن الدولة فقط.
    En tales circunstancias, los autores no están sometidos a la jurisdicción de ese Estado y el Comité no puede conocer de sus reclamaciones. UN وفي هذه الحالة، فإن صاحبي البلاغ لا يخضعان لولاية الدولة الطرف، ولا يجوز للجنة النظر في شكواهما.
    97. El Subcomité opina que a su llegada al centro los detenidos, especialmente los que están sometidos a restricciones, deberían ser examinados por un médico o un profesional de enfermería. UN 97- وترى اللجنة الفرعية أنه ينبغي إجراء فحص طبي للمحتجزين الجدد، وبخاصة الخاضعين لإجراءات تقييدية على يد طبيب أو ممرض.
    Los materiales nucleares presentes en la FEP (comprendidos el material de alimentación, el producto y las colas), así como todas las cascadas instaladas y las estaciones de alimentación y extracción, están sometidos a las medidas de contención y vigilancia del Organismo[8]. UN والمواد النووية الكائنة في محطة إثراء الوقود (بما في ذلك مادة التلقيم والنواتج والمخلفات)، وكذلك جميع السلاسل التعاقبية التي تم تركيبها ومحطات التلقيم والسحب، كلها تخضع للاحتواء والمراقبة من جانب الوكالة().
    No pueden compartir celda con otro recluso y están sometidos a un régimen disciplinario especial. UN ويطبق عليهم نظام الحبس الانفرادي في الزنزانة، ويخضعون لنظام تأديبي خاص.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre estos acontecimientos, como tampoco sobre los lugares de detención y los regímenes de detención de los extranjeros en espera de expulsión que no están sometidos a la administración penitenciaria. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف عن هذه الأحداث وعن أماكن احتجاز أجانب غير مشمولين بسلطة إدارة السجون في انتظار ترحيلهم وعن الأنظمة الخاصة باحتجازهم.
    La importación, la exportación, el transporte y el almacenamiento de armas de fuego y material explosivo en general están sometidos a medidas de seguridad específicas, que pueden resumirse como sigue: UN إن توريد وتصدير وعبور وخزن الأسلحة النارية، وبصفة عامة المواد المتفجرة، تخضع إلى إجراءات أمنية خاصة، يمكن تلخيصها كالتالي:
    Hoy en día, esos materiales no están sometidos a las salvaguardias del OIEA. UN ولا تخضع هذه المواد اليوم لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    154. Por último, cabe decir que la actuación profesional de los coordinadores residentes es objeto de evaluación, mientras que los representantes especiales del Secretario General no están sometidos a evaluación de una forma sistemática. UN 154 - وأخيراً فإن أداء المنسقين المقيمين يخضع للتقييم، لكن الممثلين الخاصين للأمين العام لا يقيَّمون تقييماً منتظماً.
    Ello significa simplemente que todos quienes viven en Kosovo están sometidos a esa autoridad y deben acatar el régimen de autogobierno establecido por las Naciones Unidas. UN وهذا يعني ببساطة أن جميع المقيمين في كوسوفو خاضعون لهذه السلطة ولا بد من أن يمتثلوا لنظام الحكم الذاتي الذي أنشأته الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد