ويكيبيديا

    "están sujetos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يخضع لها
        
    • وتخضع
        
    • يخضعون
        
    • ويخضع
        
    • تخضع لها
        
    • يخضع له
        
    • خاضعين
        
    • يقتطع إلزاميا
        
    • فيخضعون
        
    • وهي عرضة
        
    • ينبغي اقتطاعه
        
    • يلزم الإبلاغ
        
    • فتخضع
        
    • حين يخضع
        
    • الأشخاص التالية أوصافهم
        
    El consejo de administración debe informar si dispone de un procedimiento formal para resolver esas situaciones, así como la jerarquía de obligaciones a que están sujetos los directores. UN وينبغي أن يكشف مجلس الإدارة عما إذا كان لديه إجراء رسمي لمعالجة هذه الحالات أم لا، علاوة على تسلسل الالتزامات التي يخضع لها المديرون.
    El consejo de administración debe informar si dispone de un procedimiento formal para resolver esas situaciones, así como la jerarquía de obligaciones a que están sujetos los directores. UN وينبغي أن يكشف مجلس الإدارة عما إذا كان لديه إجراء رسمي لمعالجة هذه الحالات أم لا، علاوة على تسلسل الالتزامات التي يخضع لها المدراء.
    Los remitentes de dinero están sujetos íntegramente a las mismas obligaciones de diligencia debida que otros intermediarios financieros. UN وتخضع هذه الهيئات خضوعا تاما لنفس الالتزامات السارية على الوسطاء الماليين فيما يتعلق بتوخي الحيطة.
    Naturalmente también están sujetos a los procedimientos instituidos por sus contingentes nacionales. UN وهم يخضعون دائما بطبيعة الحال للإجراءات التي تحركها وحداتهم الوطنية.
    Todos los empleadores, empresas o establecimientos que den ocupación a trabajadores asalariados están sujetos a fiscalización por la Inspección del Trabajo y de Minas. UN ويخضع كل صاحب عمل، وكل مؤسسة أو منشأة تشغل عمالا بأجور لمراقبة مفتشية العمل والمناجم.
    Estos expedientes no están sujetos a las mismas normas jurídicas que rigen para los ficheros policiales. UN ولا تخضع هذه الملفات لذات القواعد القانونية التي تخضع لها ملفات الشرطة.
    La estimación de esta partida representa la diferencia entre emolumentos brutos y netos, es decir, la parte de las contribuciones del personal a que están sujetos los miembros de las Naciones Unidas de conformidad con el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافي اﻷجور، أي قيمة الاقتطاعات الالزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي للموظفين.
    La estimación de esta partida representa la diferencia entre los emolumentos brutos y netos, es decir, la suma de las contribuciones del personal a que los funcionarios de las Naciones Unidas están sujetos de conformidad con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافي اﻷجور، أي قيمة مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    La estimación con relación a esta partida representa la diferencia entre los emolumentos en cifras brutas y cifras netas, es decir el monto de las contribuciones del personal a que están sujetos los funcionarios de las Naciones Unidas, de conformidad con el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافي اﻷجور، أي قيمة الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    La estimación que consta en esta partida representa la diferencia entre la remuneración bruta y la remuneración neta, es decir, el monto de la contribución a que están sujetos los funcionarios de las Naciones Unidas de conformidad con el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل المبلغ المقيد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Los matrimonios celebrados desde 1988 están sujetos sin restricciones a las disposiciones del nuevo derecho. UN وتخضع الزيجات التي عقدت اعتبارا من عام 1988 دون قيود لأحكام القانون الجديد.
    Los fiscales están sujetos en sus funciones a las instrucciones del Procurador General. UN وتخضع دائرة المدعي العام المحلي لدى تأدية واجباتها لتوجيهات محامي التاج.
    Los fallos están sujetos a apelación o revisión en órganos judiciales superiores que pueden anularlos, rectificarlos o ratificarlos. UN وتخضع اﻷحكام للاستئناف أو المراجعة أمام الهيئات القضائية العليا التي يحق لها الغاءها أو تعديلها أو إقرارها.
    Estos son independientes en el ejercicio de sus funciones y sólo están sujetos a la ley y los estatutos, como los jueces. UN وهم مستقلون في ممارسة وظائفهم ولا يخضعون إلا للقانون واﻷنظمة على غرار القضاة.
    Como individuos, están sujetos a enjuiciamiento como cualquier otro transgresor y no pueden ocultarse tras ningún escudo de inmunidad. UN فهم كأفراد يخضعون للمقاضاة شأنهم شأن أي منتهك فردي آخر.
    No están sujetos a distribución geográfica. UN كما أنهم لا يخضعون للتوزيع الجغرافي، ولا يساءلون أمام اﻷمين العام.
    La mujer y el hombre están sujetos a las mismas condiciones en caso de adopción de un hijo. UN ويخضع كل من المرأة والرجل لنفس الشروط في حالة تبنيهما لطفل.
    Desde un punto de vista práctico, los primeros también están sujetos a cambios más frecuentes que los segundos. UN ومن الناحية العملية، تخضع الإجراءات والعمليات والممارسات لتغيرات أكثر تواترا من تلك التي تخضع لها السياسات والمبادئ.
    Gozan de los mismos derechos y están sujetos a las mismas obligaciones que un inversionista nacional dedicado a una actividad similar. UN فهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطن الذي يزاول نشاطا مماثلا لنشاطهم ويخضعون لما يخضع له من واجبات.
    están sujetos a las leyes de la naturaleza, como todo lo demás. Open Subtitles وقد كانوا خاضعين لقوانين الطبيعة مثلهم مثل أي شيء آخر
    La estimación representa la diferencia entre los emolumentos en cifras brutas y en cifras netas, es decir, el monto de contribuciones del personal al que están sujetos los funcionarios de las Naciones Unidas, de conformidad con el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ٤٢ - الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين - يمثل التقدير الفارق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي المبلغ الذي يقتطع إلزاميا من مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    En particular, el Comité observa con preocupación que la edad mínima legal de responsabilidad penal es de 11 años y que la Ley de tribunales de menores abarca únicamente a los niños cuya edad está comprendida entre 11 y 14 años, mientras que los niños de 15 a 18 años están sujetos al Código Penal. UN وتلاحظ بقلق خاص أن السن القانونية الدنيا للمسؤولية الجنائية هي 11 عاماً وأن محاكم الأحداث لا تشمل إلا الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 11 و14 عاماً أما الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 15 و18 عاماً فيخضعون لقانون العقوبات.
    Los precios corrientes no siempre son fáciles de obtener, y están sujetos a revisiones. UN فاﻷسعار الجارية لا تتاح بيسر، وهي عرضة للتنقيح.
    La estimación representa la diferencia entre los emolumentos brutos y netos del personal, es decir, las contribuciones del personal a las que están sujetos los funcionarios de las Naciones Unidas de conformidad con el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ٧٦- تمثل هذه التقديرات الفرق بين إجمالي المكافآت وصافيها، أي المبلغ الذي ينبغي اقتطاعه من مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا لنظام موظفي اﻷمم المتحدة.
    Los elementos siguientes no están prohibidos pero están sujetos a supervisión: UN ملاحظة: المواد التالية غير محظورة، لكن يلزم الإبلاغ عنها
    La Zona y sus recursos están sujetos al régimen jurídico específico que figura en la parte XI de la Convención y en el Acuerdo de 1994 sobre la aplicación de la parte XI de la Convención. UN أما المنطقة ومواردها فتخضع للنظام القانوني المحدد الوارد في الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994 المعني بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Aunque están sujetos al mismo Estatuto y Reglamento de la serie 100 que el personal regular del Cuadro Orgánico y del cuadro de Servicios Generales, los oficiales del Servicio Móvil se rigen por procedimientos administrativos distintos por lo que respecta a ciertos aspectos importantes como la contratación, ascensos o perspectivas de carrera. UN ففي حين يخضع موظفو الخدمة الميدانية للسلسلة المئوية من النظامين الإداري والأساسي للموظفين ذاتها التي يخضع لها الموظفون الدائمون من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية، تختلف إدارة شؤون موظفي الخدمة الميدانية فيما يتعلق بمسائل مهمة مثل التعيين أو الترقيات أو التطوير المهني.
    De conformidad con lo establecido en el artículo 4º, ordinal 2do del Código Penal Venezolano expresa que: " están sujetos a enjuiciamiento en Venezuela y se castigarán de conformidad con la ley penal: UN وفقا لأحكام المادة 4-2 من قانون العقوبات الفنـزويلي، " يخضع الأشخاص التالية أوصافهم للملاحقة القانونية في فنـزويلا ويعاقبون وفقا للقانون الجنائي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد