ويكيبيديا

    "están tratando de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يحاولون
        
    • تحاول
        
    • سعيها إلى
        
    • وتحاول
        
    • يسعون إلى
        
    • تحاولون
        
    • ويحاول
        
    • تسعى الى
        
    • جاهدة إلى
        
    • يحاولن
        
    • هم يُحاولونَ
        
    • تحاولان
        
    • انهم يُحاولون
        
    • إنهما يحاولان
        
    • حاليا جهودا
        
    Y en otros lugares, como Maryland, están tratando de descubrir cuál es el antecesor inicial. TED وفي أماكن أخرى، مثل ولاية ماريلاند، انهم يحاولون معرفة ما هو سلف البدائيات.
    Aún están tratando de ver quien pagará por las señales del camión. Open Subtitles إنهم لا يزالون يحاولون معالجة الوضع و احتواء هذه المشكلة
    Pese a todo, hay autoridades con conciencia en todo el país que están tratando de mejorar el respeto por los derechos humanos. UN وعلى الرغم من كل ذلك، توجد في كامل أنحاء البلد سلطات صاحية الضمير تحاول أيضا تحسين جانب حقوق اﻹنسان.
    Algunos Estados están tratando de promover esta idea luego de haber acumulado grandes existencias de material fisible, suficientes para hacer volar el mundo. UN بعض الدول تحاول التسويق إلى هذه الفكرة بعد أن قامت بتطوير مخزونات كبيرة من المواد الانشطارية بما يكفي لتفجير العالم.
    Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها التعاون الناجح على إنهاء الاستعمار، تعبّر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Algunos países están saliendo de la guerra y, aún frágiles, están tratando de habituarse al dominio de la paz y la normalidad. UN وبعض البلدان خارجة لتوها من صراعات ولا تزال هشـة، وتحاول أن تجد موطئا لأقدامها في مجال السلام والحياة الطبيعية.
    Ellos están tratando de desacreditarme porque cambié mi posición sobre las negociaciones. Open Subtitles إنهم يحاولون تشويه سمعتي لأن لقد غيرت موقفي حول المفاوضات
    están tratando de recuperar una infancia perdida. Open Subtitles أنهم يحاولون أن يستعيدوا طفولتهم المفقودة.
    - están tratando de salir. - A lo mejor no son ellos. Open Subtitles ـ انهم يحاولون الخروج ـ ريما قد لا يكونون هم
    están tratando de mantener su Inteligencia en orden ahora mismo, y nosotros mientras tanto ¡Estamos matando dos niños más! Open Subtitles انهم يحاولون الحصول على معلومات صريحة من الان ونحن في الوقت نفسه نقتل المزيد من الاطفال
    Cary cree que están tratando de evitar un obstáculo en su fusión. Open Subtitles يظن كاري أنهم يحاولون تفادي أية عقبة في دمج شركتهم
    Éstas son propiedades del asco que están tratando de relacionar directamente con el grupo social que no debería gustarte. TED هذه هي خصائص القرف التي تحاول ان تكون موجه و متصلة بفصيل اجتماعي يجب عليك نبذة
    Tomamos nota de que las Naciones Unidas están tratando de evolucionar para servir mejor los propósitos y principios de la Carta. UN ونلاحظ أن اﻷمم المتحدة تحاول أن تتطور بحيث تخدم أهداف الميثاق ومقاصده على نحو أفضل.
    Los Estados de Asia central recientemente independizados, compartiendo plenamente la responsabilidad por la paz y la seguridad en nuestra región, están tratando de hacer todo lo posible por mantener la paz y el orden en la tierra que nos ha dado Dios. UN والدول حديثة الاستقلال في آسيا الوسطى، سعيا منها الى المشاركة الكاملة في المسؤولية عن السلام واﻷمن في منطقتنا، تحاول أن تبذل كل ما في وسعها للمحافظة على السلام والنظام في اﻷرض التي وهبنا الله إياها.
    Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها التعاون الناجح على إنهاء الاستعمار، تعبّر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Observando también que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de la feliz culminación de un proceso de descolonización basado en la cooperación, tiene una trascendencia mucho mayor para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح التعاون على إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Algunos están tratando de ampliar sus instalaciones para el tratamiento, mientras que otros carecen por completo de instalaciones de ese tipo. UN وتحاول بعضها جاهدة توسيع مرافقها، في حين لا تتوافر للبعض اﻵخر أي مرافق علاجية على الاطلاق.
    El orador insta a quienes están tratando de poner remedio a la crisis que no olviden sus aspectos sociales y humanitarios. UN وناشد أولئك الذين يسعون إلى إيجاد حل لﻷزمة ألا يغفلو عن جوانبها الاجتماعية واﻹنسانية.
    Si están tratando de arruinar mi día ... tendrán que esforzarse más Open Subtitles .إذا كنتم تحاولون إخراب يومي اليوم أنتم لديكم لمحاولة صعبة
    Estas personas están tratando de convencer que lo hacen con buenas intenciones, Open Subtitles ويحاول الناس إقناع الآخرين و هم يفعلون ذلك بنوايا سيئة
    Observando que esos países están tratando de penetrar en los mercados mundiales y que ese objetivo exige el establecimiento de un sistema de tránsito que abarque varios países, UN وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى الى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب انشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان،
    Preocupa en particular a la delegación de Bangladesh la situación de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas para los Países Menos Adelantados. Estos países están tratando de incluir los elementos programáticos del Programa de Bruselas en sus programas nacionales. UN 22 - كما أن وفده يساوره القلق إزاء حالة تنفيذ برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان رغم أن هذه البلدان تسعى جاهدة إلى أن تدرج العناصر المحورية من برنامج بروكسل ضمن برامجها الوطنية.
    están tratando de cambiar el comportamiento social desde adentro. TED انهن يحاولن تغيير سلوك المجتمع من الداخل.
    Mire, están tratando de decir que él, estaba drogado, ¿OK? Open Subtitles النظرة، هم يُحاولونَ القَول بأنّه أو دي 'دي، موافقة؟
    están tratando de tomar el puesto gerencial. Open Subtitles وأنكما تحاولان الاستيلاء على منصة الإدارة
    ¡Están tratando de matarnos! Open Subtitles انهم يُحاولون قتلنا
    Ellos están tratando de sobornar a Howard Lyman en votar Diane como socio gerente. Open Subtitles إنهما يحاولان رشوة هاورد لايمن ليصوت لصالح إقضاء دايان من منصبها الإداري
    En cuanto a las armas biológicas, los Estados partes están tratando de fortalecer la Convención mediante la preparación de un protocolo de verificación con fuerza jurídica obligatoria. UN وفيما يتعلق باتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، تبذل الدول اﻷطراف حاليا جهودا لتعزيز الاتفاقية من خلال وضع بروتوكول ملزم قانونا بشأن التحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد