ويكيبيديا

    "estándar de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموحدة للأمم المتحدة
        
    • القياسية لﻷمم المتحدة
        
    • الموحدة المتبعة في الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المعيارية
        
    • المعمول بها في اﻷمم المتحدة
        
    • القياسية في الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة القياسية
        
    La contratación de un oficial médico permitiría ampliar el horario de atención médica en la Base de 4 a 8 horas diarias y aplicar las prácticas administrativas estándar de las Naciones Unidas. UN وسيمكن استقدام طبيب من زيادة فترة تقديم الخدمات الطبية بالقاعدة من 4 إلى 8 ساعات يوميا، وتطبيق الممارسات الإدارية الموحدة للأمم المتحدة.
    El trabajo implica orientar a los nuevos oficiales sobre los procedimientos estándar de las Naciones Unidas en materia de correspondencia, redacción de informes, viajes oficiales y capacitación obligatoria. UN وتشمل أعباء العمل تعريف الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة للأمم المتحدة المتعلقة بالمراسلات، وصياغة التقارير، والسفر في مهام رسمية والتدريب الإلزامي في الأمم المتحدة.
    Programas informáticos. Se proporcionan licencias estándar de las Naciones Unidas para programas informáticos correspondientes al 100% de las computadoras propuestas. UN 53 - برامج الحاسوب - يتم توفير تراخيص البرامج الحاسوبية التطبيقية الموحدة للأمم المتحدة بنسبة 100 في المائة من الحواسيب المقترحة.
    A continuación se detallan las contribuciones y su valor equivalente, utilizando los costos estándar de las Naciones Unidas: UN وترد في الجدول أدناه قائمة بهذه التبرعات وقيمتها، باستخدام التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة:
    El trabajo implica orientar a los nuevos oficiales sobre los procedimientos estándar de las Naciones Unidas en materia de correspondencia, redacción de informes, viajes oficiales y capacitación obligatoria. UN وينطوي عبء العمل على تقديم توجيه لتوعية الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة المتبعة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمراسلات، وصياغة التقارير، والسفر في مهام رسمية، والتدريب الإلزامي الذي توفره الأمم المتحدة.
    En la actualidad recibimos unos 20 millones de dólares del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, mientras que unos 250 millones de dólares -es decir, el 30% del total del presupuesto anual- podrían considerarse gastos relacionados con la administración, según las definiciones estándar de las Naciones Unidas. UN فنحن نتلقى الآن نحو 20 مليون دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة، في حين أن نحو 250 مليون دولار من - أو 30 في المائة من الميزانية السنوية الشاملة - قد تعتبر نفقات ذات صلة بالإدارة، وفقا لتعاريف الأمم المتحدة المعيارية.
    En la actualidad desempeñan las funciones de agentes de seguridad sobre el terreno los observadores militares que prestan servicios en la MONUT mediante un sistema de rotación, quienes no conocen a fondo los procedimientos estándar de las Naciones Unidas en materia de seguridad. UN ويقوم بمهام موظفي شؤون الأمن حاليا مراقبون عسكريون يعملون مع البعثة على أساس التناوب، وهم ليسوا مطلعين على إجراءات العمل اﻷمنية المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Además, debido a la política de rotación de la Oficina, los costos estándar de los puestos del ACNUR son mayores que los costos estándar de las Naciones Unidas. UN 19 - علاوة على ذلك، تعد التكاليف القياسية في المفوضية بالنسبة إلى الوظائف أعلى من التكاليف القياسية في الأمم المتحدة نتيجة لسياسة التناوب في المفوضية.
    Generadores. Se requieren 241 equipos generadores de distintas capacidades para generar energía eléctrica para todos los elementos de las misiones, incluidas las tropas (relación estándar de las Naciones Unidas = 1,5 kVA por persona). UN 54 - المولدات - تدعو الحاجة إلى توفير 241 جهاز مولد من مختلف الاستطاعات لتوليد الطاقة الكهربائية لجميع عناصر البعثة بما فيها القوات (النسبة الموحدة للأمم المتحدة = 1.5 كيلو وات أمبير لكل شخص).
    D. Actualizar, mantener, elaborar y distribuir material de capacitación estándar de las Naciones Unidas a los Estados Miembros, las misiones, las organizaciones regionales, los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones de mantenimiento de la paz autorizados. UN دال - تحديث وصيانة و تطوير المواد التدريبية الموحدة للأمم المتحدة وتوزيعها على الدول الأعضاء، والبعثات، والمنظمات الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الأخرى المرخص لها بتقديم خدمات حفظ السلام.
    En septiembre, el grupo de trabajo aprobó los procedimientos operativos estándar de las Naciones Unidas sobre el control del estrés postraumático y el marco estratégico de la Dependencia y elaboró directrices para responder a aspectos psicológicos de la pandemia de gripe prevista. UN وأقر الفريق العامل في أيلول/سبتمبر إجراءات التشغيل الموحدة للأمم المتحدة المتصلة بالإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة وإطار العمل الاستراتيجي للوحدة، ووضع مبادئ توجيهية للتعامل مع الجوانب النفسانية الاجتماعية لوباء الأنفلونزا المتوقع.
    La Sección de Control del Tráfico se encargará del funcionamiento y la gestión de todas las necesidades de transporte de carga por tierra, mar o aire, el despacho aduanero, incluidas mercancías peligrosas, y la seguridad, la coordinación y la gestión de las operaciones de la Misión garantizando la aplicación de los procedimientos operativos estándar de las Naciones Unidas. UN 105 - وسيكون قسم مراقبة الحركة مسؤولا عن تشغيل وإدارة جميع احتياجات الشحن الجوية والبحرية والبرية، وعمليات التخليص الجمركي، بما في ذلك تخليص البضائع الخطرة، فضلا عن سلامة وتنسيق وإدارة عمليات البعثة من خلال كفالة تطبيق إجراءات التشغيل الموحدة للأمم المتحدة.
    La asistencia administrativa propuesta se necesita para proporcionar orientación inicial a los nuevos oficiales sobre los procedimientos estándar de las Naciones Unidas, que abarcan una amplia gama de actividades, entre ellas normas de correspondencia, redacción de informes, arreglos para viajes oficiales y finalización de la capacitación obligatoria de las Naciones Unidas, todo ello en el menor tiempo posible. UN وتلزم المساعدة الإدارية المقترحة لتعريف الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة للأمم المتحدة التي تغطي مجموعة كاملة من الأنشطة، بما في ذلك معايير الرسائل وصياغة التقارير وترتيبات السفر الرسمي والانتهاء من التدريب الإلزامي للأمم المتحدة -- كل ذلك في أقصر وقت ممكن.
    Para información, en comparación con el bienio 20142015, los gastos reales en sueldos en comparación con los costos estándar de las Naciones Unidas para 2014 en Ginebra son 0,1% superiores a los presupuestados. UN وللأغراض المرجعية، فبالمقارنة مع الفترة المالية 2014-2015 تكون تكاليف المرتبات الفعلية بالمقارنة بتكاليف المرتبات الموحدة للأمم المتحدة لعام 2014 بالنسبة لجنيف أعلى بنسبة 0.1 بالمائة عما هو مُدرج بالميزانية.
    Cabe señalar, sin embargo, que para el cálculo de esas estimaciones se utilizan los costos estándar de las Naciones Unidas, una vez asignadas categorías equivalentes de las Naciones Unidas a los oficiales adscritos gratuitamente. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن تقدير التكاليف يستند الى التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة بعد اسناد الرتب التقريبية لﻷمم المتحدة لهؤلاء الضباط العسكريين المجانيين.
    Se estima que el valor en especie de los servicios de ese personal, calculado utilizando los costos estándar de las Naciones Unidas, ascenderá a 178.000 dólares en cifras brutas (150.600 dólares en cifras netas) en 1998. UN ويقدر أن يبلغ إجمالي قيمة التبرعات العينية التي في صورة خدمات مقدمة من هؤلاء الموظفين المعارين دون مقابل ٠٠٠ ٨٧١ دولار )صافيها ٠٠٦ ٠٥١ دولار( في عام ١٩٩٨ على أساس التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة.
    En 1998, se estima que los ingresos del Tribunal por concepto de los servicios de personal proporcionado gratuitamente ascenderán a 2.418.600 dólares en cifras brutas (2.032.000 dólares en cifras netas), calculado aplicando los costos estándar de las Naciones Unidas. UN وفي عام ١٩٩٨، يقدر أن ايرادات المحكمة الناشئة عن تقديم خدمات هؤلاء الموظفين دون مقابل سيبلغ إجماليها ٦٠٠ ٤١٨ ٢ دولار )صافيها ٠٠٠ ٠٣٢ ٢ دولار( على أساس التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة.
    El trabajo implica orientar a los nuevos oficiales sobre los procedimientos estándar de las Naciones Unidas en materia de correspondencia, redacción de informes, viajes oficiales y capacitación obligatoria. UN وينطوي عبء العمل على تقديم توجيه لتوعية الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة المتبعة في الأمم المتحدة في ما يتعلق بالمراسلات، وصياغة التقارير، والسفر في مهام رسمية، والتدريب الإلزامي الذي توفره الأمم المتحدة.
    El trabajo implica orientar a los nuevos oficiales sobre los procedimientos estándar de las Naciones Unidas en materia de correspondencia, redacción de informes, viajes oficiales y capacitación obligatoria. UN وينطوي عبء العمل على تقديم توجيه لتوعية الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة المتبعة في الأمم المتحدة في ما يتعلق بالمراسلات، وصياغة التقارير، والسفر في مهام رسمية، والتدريب الإلزامي الذي توفره الأمم المتحدة.
    En la actualidad recibimos unos 20 millones de dólares del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, mientras que unos 250 millones de dólares -es decir, el 30% del total del presupuesto anual- podrían considerarse gastos relacionados con la administración, según las definiciones estándar de las Naciones Unidas. UN فنحن نتلقى الآن نحو 20 مليون دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة، في حين أن نحو 250 مليون دولار من - أو 30 في المائة من الميزانية السنوية الشاملة - قد تعتبر نفقات ذات صلة بالإدارة، وفقا لتعاريف الأمم المتحدة المعيارية.
    El Comité Especial recuerda que el personal de la Secretaría que se envía a las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno para llevar a cabo los exámenes de los expertos en misión, en particular, los exámenes de idiomas y conducción de vehículos, deberán estar certificados y cumplir con los criterios de examen basados en los programas estándar de las Naciones Unidas. UN 275 - وتذكّر اللجنة الخاصة الأمانة العامة بأن الموظفين الذين يوفدون إلى عمليات الأمم المتحدة الميدانية لإجراء امتحانات للخبراء في البعثات، وخاصة امتحانات اللغة ومهارات قيادة السيارات، يجب أن يكونوا من أصحاب المؤهلات الموثقة وأن يتقيدوا بمعايير الاختبارات المستندة إلى برامج الأمم المتحدة المعيارية.
    En 1998 se estima que los ingresos del Tribunal por concepto de los servicios de este personal asciende a 3.827.600 dólares en cifras brutas, cifra calculada aplicando los costos estándar de las Naciones Unidas. UN ويقدر أن يبلغ مجموع القيمة التي يمثلها هؤلاء الموظفون للمحكمة في عام ١٩٩٨ ما إجماليه ٦٠٠ ٨٢٧ ٣ دولار استنادا إلى التكاليف القياسية المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    La cifra de producción anual de los servicios de traducción alcanzó casi las 75.000 páginas estándar de las Naciones Unidas, para todas las combinaciones de idiomas del Tribunal. UN وقد بلغ الإنتاج السنوي في مجال الترجمة التحريرية نحو 000 75 صفحة من صفحات الأمم المتحدة القياسية تغطي جميع التشكيلات اللغوية المعمول بها في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد