ويكيبيديا

    "estándar sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موحدة بشأن
        
    • الموحدة المتعلقة
        
    • الموحدة بشأن
        
    • معيارية عن
        
    • موحد بشأن
        
    • موحدة عن
        
    • موحدة تتعلق
        
    • النمطية المتعلقة
        
    Se concluyó un proyecto de procedimientos operacionales estándar sobre el proceso de auditoría UN اكتمل إعداد مشروع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية مراجعة الحسابات
    Procedimiento operativo estándar sobre servicios voluntarios confidenciales de asesoramiento y análisis UN تم وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن تقديم المشورة وإجراء الفحوص بصورة طوعية وسرية لحفظ السلام
    La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas nacionales y regionales. UN ووافق المكتب على سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن إدارة المكاتب القطرية والإقليمية.
    En 2013 se actualizará el procedimiento operativo estándar sobre las visitas previas al despliegue. UN سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013.
    El Comandante de la Fuerza de la AMISOM, a su vez, aceptó la oferta de las Naciones Unidas de apoyar la elaboración de procedimientos operativos estándar sobre las disposiciones en materia de entrega y atención de los niños desertores y capturados. UN ووافق قائد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في المقابل، على عرض قدمته الأمم المتحدة يقضي بدعم وضع إجراءات التشغيل الموحدة بشأن ترتيبات تسليم الأطفال المنشقين والمعتقلين وتوفير الرعاية لهم.
    d) Preparar las estimaciones y proyecciones demográficas oficiales de las Naciones Unidas, que son las cifras estándar sobre población que se utilizan en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN )د( إعداد التقديرات واﻹسقاطات الرسمية لﻷمم المتحدة في مجال السكان لاستخدامها كأرقام معيارية عن السكان في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Todos los supervisores tienen una sección estándar sobre gestión en sus evaluaciones de la actuación profesional en la que pueden hacer esas observaciones. UN وبالنسبة لجميع المشرفين، ثمة فرع موحد بشأن الإدارة في تقييم أدائهم يتيح فرصة للمشرفين لإعطاء ملاحظات من هذا القبيل.
    c) Como parte de este proceso, formular una terminología estándar sobre calidad; UN (ج) وضع مصطلحات موحدة عن الجودة، لدى القيام بذلك؛
    :: Revisión y actualización de 6 manuales o procedimientos operativos estándar sobre la Fuerza Africana de Reserva UN :: استعراض واستيفاء 6 كتيبات أو إجراءات تشغيلية موحدة بشأن القوة الاحتياطية الأفريقية
    :: Un taller para la CEEAC a fin de establecer procedimientos operativos estándar sobre mediación UN :: عقد حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لوضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن الوساطة
    Revisión y actualización de 6 manuales o procedimientos operativos estándar sobre la Fuerza Africana de Reserva UN استعراض وتحديث 6 أدلة أو إجراءات تشغيلية موحدة بشأن القوة الاحتياطية الأفريقية
    Se proporcionarán cursos estándar sobre otras cuestiones intersectoriales, como el liderazgo y la gestión, adaptados a los diferentes niveles de personal y a la labor que deben realizar o dirigir. UN وستقدم دورات موحدة بشأن مسائل مشتركة أخرى، كالقيادة والتنظيم، مع تكييفها لتناسب مختلف مستويات الموظفين والعمل الذي يديرونه أو ينظمونه.
    En mayo de 2008, la UNOPS emitió una directriz de organización sobre contratación en la que figuran procedimientos operativos estándar sobre el cumplimiento de los plazos de contratación. UN 45 - أصدر المكتب في أيار/مايو 2008 توجيهات تنظيمية عن تعيين الموظفين شملت إجراءات تشغيلية موحدة بشأن السرعة في تعيينهم.
    Las medidas adoptadas en 2009 se centraron en la prestación de apoyo a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, mediante, entre otras cosas, la formulación de una política y de procedimientos operativos estándar sobre la asistencia para la capacitación anterior al despliegue a fin de aclarar los procedimientos que debían seguirse. UN وقد تركزت الجهود في عام 2009 على دعم البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وذلك من خلال عدة وسائل كإصدار سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن دعم التدريب السابق للنشر لتوضيح الإجراءات الواجب اتباعها.
    La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas regionales y en los países. UN ووافق المكتب على السياسة العامة والإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة المكاتب القطرية والإقليمية.
    :: Procedimiento operativo estándar sobre el apoyo proporcionado por la Oficina de Asuntos Militares a las capacidades militares iniciales de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: وضع إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بدعم مكتب الشؤون العسكرية لقدرات البدء العسكرية لعمليات حفظ السلام
    Además, se modificaron los procedimientos operativos estándar sobre los convoyes con origen y destino en Kadugli UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بالقوافل المتجهة إلى كادقلي والآتية منها
    Política estándar sobre uniformes, uso de la fuerza física y armas de fuego (2000) UN السياسة الموحدة بشأن الأزياء النظامية واستخدام القوة البدنية والأسلحة النارية (2000)
    :: Aprobación de 2 procedimientos operativos estándar sobre gestión de crisis para los componentes de información pública en la Sede y en las operaciones de mantenimiento de la paz y sobre la función de los oficiales de información pública militares o de policía sobre el terreno UN :: إصدار إجرائين من إجراءات التشغيل الموحدة بشأن إدارة الأزمات لعناصر الإعلام في المقر وفي عمليات حفظ السلام وبشأن دور موظفي الإعلام ضمن الأفراد العسكريين/أفراد الشرطة في الميدان
    d) Preparar las estimaciones y proyecciones demográficas oficiales de las Naciones Unidas, que son las cifras estándar sobre población que se utilizan en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN )د( إعداد التقديرات واﻹسقاطات الرسمية لﻷمم المتحدة في مجال السكان لاستخدامها كأرقام معيارية عن السكان في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Esta Sección también desarrolló y publicó un procedimiento operativo estándar sobre la aplicación de la cláusula penal por las demoras en la entrega de bienes y la prestación de servicios y obras. UN وقام قسم المشتريات أيضا بإعداد ونشر إجراء تشغيلي موحد بشأن تطبيق التعويضات المقطوعة للتأخر في تسليم البضائع أو الخدمات أو الإنشاءات.
    Este año, debido a diversas restricciones, en lugar de incluir datos estadísticos estándar sobre la ejecución para el período actual en cada uno de los informes sobre mantenimiento de la paz ha sido necesario proporcionar esta información en cuadros consolidados, que se adjuntan al informe general de la Comisión Consultiva sobre operaciones de mantenimiento de la paz (A/59/736). UN 10 - أصبح من الضروري هذه السنة، بسبب قيود عدة، وبدلا من إدراج بيانات إحصائية موحدة عن الأداء للفترة الحالية في كل تقرير من التقارير المتعلقة بحفظ السلام، تقديمُ هذه المعلومات في جداول موحدة مرفقة بتقرير اللجنة الاستشارية العام عن عمليات حفظ السلام (A/59/736).
    También se han elaborado y divulgado procedimientos operativos estándar sobre las actividades de información pública relativas a la explotación y el abuso sexuales, incluyendo asesoramiento sobre sesiones informativas centradas en las denuncias de conducta indebida. UN ووُضعت وعُممت أيضا إجراءات تشغيل موحدة تتعلق بأنشطة الإعلام المتصلة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، تتضمن توجيهات عن كيفية تقديم الإحاطات المتعلقة بتلك الإدعاءات.
    Procedimientos operativos estándar sobre gestión de raciones UN الإجراءات التشغيلية النمطية المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد