Estos cinco años no han sido de discusiones académicas, ni de discusiones estériles. | UN | فلم تكن تلك اﻷعوام الخمسة سنوات من المناقشات اﻷكاديمية أو العقيمة. |
Nuestros esfuerzos por colaborar en la ejecución de los compromisos de Río se han visto a menudo obstaculizados por debates estériles sobre las ventajas relativas. | UN | وفي أحيان كثيرة أعاقت المناقشــات العقيمة بشأن المكاسب النسبية جهودنا للتعاون على تنفيذ التزامات ريو. |
No iniciaremos una carrera de armamentos u otras acciones estériles propias del período de la guerra fría. | UN | ونحن لن ندخل في سباق التسلح أو غيره من المفاهيم العقيمة التي تنتمي إلى زمن الحرب الباردة. |
Siempre nos hemos abstenido de entrar en debates estériles que podrían enfrentar un foro contra otro. | UN | فقد رفضنا دائما الدخول في أي مناقشات عقيمة قد تؤلب محفلا على محفل آخر. |
Como el Japón ha manifestado en varias ocasiones, no debemos desperdiciar un tiempo precioso en argumentos estériles. | UN | وكما أعربت اليابان في مناسبات شتـى، علينــا ألا نضيـع وقتنا الثمين في الخوض في مجادلات عقيمة. |
¿Podría haber diminutos extraterrestres enterrados del mismo modo en otros planetas que en su exterior parecen estériles? | Open Subtitles | أيمكن وجود بكتيريا دقيقة محبة للتطرف مدفونة بنفس الطريقة في كواكب أخرى تبدو معقمة ظاهريّاً؟ |
Por favor, permanezcan en las áreas estériles. Empieza el horario de visita. | Open Subtitles | أرجو أن تبقوا في المناطق المعقمة هذه هي ساعات الزيارة |
Con respecto al paludismo, el desarrollo de la técnica de los insectos estériles para el control y la erradicación de los mosquitos es fundamental. | UN | وفيما يتعلق بالملاريا، فإن تطوير تقنية الحشرة العقيمة لمكافحة أو استئصال البعوض أمر أساسي. |
Por eso, el Organismo debe intensificar sus trabajos de investigación con miras a permitir el uso de la técnica de los insectos estériles para el control y la erradicación de los mosquitos transmisores del paludismo. | UN | وبالتالي، على الوكالة أن تكثف البحوث بغية تمكين توظيف تقنية الحشرة العقيمة لمكافحة أو استئصال البعوض الناقل للملاريا. |
En general, no nos conviene utilizarlo porque sabemos que en cuanto al fondo no conseguiremos nada, pero nos protege de debates estériles sobre el procedimiento. | UN | وبصفة عامة، ليس هناك مصلحة في استخدامه عندما نوقن أنه لن يؤدي إلى نتيجة. ولكنه يحمينا من المناقشات الإجرائية العقيمة. |
No participaremos en estériles contiendas ideológicas, porque no somos exponentes de una diplomacia de poder, sino de una diplomacia de paz y prosperidad. | UN | ولن نقحم أنفسنا في المجادلات الأيديولوجية العقيمة لأننا لسنا دعاة دبلوماسية القوة، بل أيضا دبلوماسية السلام والازدهار. |
El Japón tiene una experiencia singular respecto de la técnica de los insectos estériles. | UN | 11 - لليابان خبرة فريدة من نوعها فيما يتعلق بتقنية الحشرة العقيمة. |
Para superar el problema, el Gobierno del Japón decidió utilizar en 1975 la tecnología de los insectos estériles. | UN | وفي محاولة من حكومة اليابان للتغلب على هذه المعضلة، قررت استخدام تقنية الحشرة العقيمة في عام 1975. |
La mayoría de las delegaciones han comprendido que es preciso superar los debates estériles sobre los méritos relativos de uno u otro sistema. | UN | وقد أدركت معظم الوفود ضرورة اﻹقلاع عن الخوض في مناقشات عقيمة بشأن المزايا النسبية لهذا النظام أو ذاك. |
Esas relaciones son a menudo mecánicas, y conducen a aportaciones y a resultados estériles hechos en nombre de las delegaciones y de la Secretaría. | UN | وفي حالات كثيرة جدا، تتسم هذه العلاقة بالآلية، حيث تؤدي إلى مدخلات ونواتج عقيمة من جانب كل من الوفود والأمانة العامة. |
Si, por razones justificadas, la Comisión de cuotas no puede proponer medidas de ese tipo, es preferible contar con directrices claras de los órganos rectores a entablar largos debates, a menudo estériles, de carácter político. | UN | وإذا تعذّر على لجنة الاشتراكات، لأسباب لها ما يبررها، اقتراح حلول، يُفضَّل أن تضع هيئات المناقشة مبادئ توجيهية واضحة بدلا من إجراء مناقشات مطولة ذات طابع سياسي، تكون أحيانا عقيمة. |
Según la información recibida, sufre de un cáncer de colon terminal que obligó a quitarle gran parte del intestino, operación en la que, al parecer, contrajo una hepatitis C porque los instrumentos quirúrgicos no eran estériles y como consecuencia de las condiciones insalubres de la prisión. | UN | وقيل إنه كان مصاباً بسرطان القولون الذي كان يتطلب إزالة شطر كبير من أمعائه وهي عملية قيل إنها تسببت له في الإصابة بالتهاب كبدي راجع لاستخدام أدوات غير معقمة ولظروف غير صحية سائدة في السجن. |
En suelos aeróbicos no estériles a pH 5, tras la aplicación de triclorfón radiomarcado, aproximadamente el 30% de la radiactividad aplicada estaba presente en el suelo como residuos no extraíbles después de 67 días. | UN | ففي تربة هوائية غير معقمة درجة حموضتها 5، وبعد استخدام ترايكلورفون موسوم بنظير مشع، وُجد ما نسبته 30٪ تقريباً من النشاط الإشعاعي في التربة في شكل مخلفات غير قابلة للاستخلاص بعد 67 يوماً. |
Ayer se acabaron los guantes estériles ¡Guantes! | Open Subtitles | البارحة نفذت منا القفازات المعقمة القفازات! |
Esta aldea, situada al noroeste de la India, es un auténtico oasis en medio de kilómetros de tierras áridas y estériles, donde sopla un viento cargado de arena proveniente del desierto de Thar, a solo 72 kilómetros de distancia. | UN | تقع هذه القرية في شمال غرب الهند وهي واحة حقيقية وسط أراضي قاحلة ومقفرة تمتد لأميال عديدة. وتهب عليها الرياح المحملة بذرات الرمال من صحراء ثار التي تبعد عنها مسافة 72 كيلومترا فقط. |
Ello traería como consecuencia una serie de debates estériles que pueden desvirtuar el texto del proyecto de artículos y debilitar el consenso actual. | UN | وينجم عن ذلك سلسلة مناقشات لا طائل من ورائها وقد تؤدي إلى انهيار نص مشاريع المواد وإضعاف توافق الآراء القائم. |
Aproximadamente el 20% de las mujeres en edad de procrear en esos países son estériles. Hasta la fecha, se desconocen las causas de ese fenómeno. | UN | فنحو ٢٠ في المائة من النساء من فئة سن اﻹنجاب في هـــذه البلـــدان عقيمات ولا تزال أسباب هذه الظاهرة غير معروفة حتى اﻵن. |
Ambas partes han acordado renunciar a las querellas estériles y crear condiciones serenas, indispensables para trabajar eficazmente en el interés superior del Níger. | UN | وقد اتفق الحزبان على التخلي عن الجدل العقيم وعلى تهيئة الظروف الهادئة الضرورية للعمل بفعالية من أجل مصالح النيجر العليا. |
En Francia, el 3,5%, aproximadamente, de las parejas son estériles. | UN | 31 - وفي فرنسا، حوالي 3.5 في المائة من الأزواج يعانون من العقم. |
Pero había otros problemas para La División, todos los Especiales eran estériles. | Open Subtitles | ولكن كان هناك مشكلة أخرى للشعبة كان جميع أصحاب القوى عقيمين |
Equipo robado, pacientes no registrados, procedimientos realizados en condiciones no estériles con personas no cualificadas. | Open Subtitles | معدات مسروقة ، مرضى غير مسجلين إجراء عمليات بمكان غير معقم مع أناس غير مؤهلين |
En 1988 se estimaba que el 26% de las mujeres de 50 años eran estériles. | UN | ففي عام 1988، قُدِّر أن 26 في المائة من النساء اللواتي بلغن سن 50 عاماً كن مصابات بالعقم. |