ويكيبيديا

    "esta última etapa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المرحلة الأخيرة
        
    • هذه المرحلة المتأخرة
        
    • هذه المرحلة النهائية
        
    621. La Argentina considera que esta última etapa del mecanismo, a saber, la aprobación del resultado por el Consejo, reviste particular importancia puesto que posibilita la incorporación de la sociedad civil en el proceso de manera activa y participativa. UN 621- وترى الأرجنتين أن هذه المرحلة الأخيرة من الآلية - أي اعتماد المجلس الحصيلةَ - هي ذات أهمية خاصة، حيث إنها تتيح إشراك المجتمع المدني في العملية، على نحو نشط وقائم على المشاركة.
    En esta última etapa de la que informa, la Comisión tradujo más de 1.000 páginas de documentos pertinentes a los diversos casos y ha agregado a los archivos creados para cada uno de ellos la información existente recogida previamente. UN وخلال هذه المرحلة الأخيرة المشمولة بالتقرير، قامت اللجنة بترجمة ما يزيد على 000 1 صفحة من الوثائق ذات الصلة بالقضايا، وطورت ملف كل من هذه القضايا على حدة، عن طريق إثراء المعلومات المتوفرة التي سبق تجميعها.
    En esta última etapa de consultas, muchos Estados Miembros han reiterado que la reforma del Consejo de Seguridad es parte integral del proceso en curso de reforma de las Naciones Unidas, y que ésta no sería completa sin una reforma significativa del Consejo. UN 5 - وطوال هذه المرحلة الأخيرة من المشاورات، أكد كثير من الدول الأعضاء أن إصلاح مجلس الأمن هو جزء لا يتجزأ من العملية المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة، وإن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل إلا بإصلاح حقيقي للمجلس.
    Por lo tanto, en lugar de abordar los más de 1.000 textos entre corchetes -que permanecieron porfiadamente en la mesa durante mucho tiempo- en la práctica estamos enfrentados a no más de tres o cuatro pequeños textos entre corchetes en esta última etapa. UN ولذلك، فبــدلا مما يزيد على ٠٠٠ ١ قوس من اﻷقواس المعقوفة - التي بقيت على المائدة بعناد لفترة طويلة - فإنه لا يواجهنا من الناحية العملية أكثر من ثلاثة أو أربعة أقواس معقوفة في هذه المرحلة المتأخرة.
    30. Pese a los escasos fondos para programas adicionales disponibles en esta última etapa del quinto ciclo, el PNUD ha reconocido la importancia crítica del Programa de Acción de la Conferencia para complementar sus programas de desarrollo. UN ٣٠ - وبالرغم من ضآلة التمويل المتوفر حاليا للبرمجة اﻹضافية في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة الخامسة، يسلم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باﻷهمية الحاسمة لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصدد تكميل برامجه اﻹنمائية.
    esta última etapa incluía la destrucción de 14.164 armas de fuego en octubre de 2008, con la que el número total de armas destruidas desde noviembre de 2007 ascendió a 42.536. UN وانطوت هذه المرحلة النهائية على تدمير 164 14 قطعة سلاح ناري في تشرين الأول/أكتوبر 2008، ليصل بذلك إجمالي عدد قطع الأسلحة التي تم تدميرها إلى 536 42 قطعة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    En esta última etapa de las consultas, quisiera dar las gracias a la Embajadora Christina Rocca de los Estados Unidos de América, al Embajador Idriss Jazaïry de Argelia y a las delegaciones de la República Islámica del Irán, el Canadá, Turquía, Egipto, la República Árabe Siria, Sudáfrica y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por sus esfuerzos por llegar a un consenso. UN وفي هذه المرحلة الأخيرة من المشاورات، أود أن أشكر السفيرة كريستينا روكا من الولايات المتحدة والسفير إدريس الجزائري من الجزائر ووفود كل من إيران وكندا وتركيا ومصر وسوريا وجنوب أفريقيا والمملكة المتحدة على جهودهم من أجل تحقيق توافق الآراء.
    Insto enérgicamente a los signatarios del Acuerdo de Uagadugú, bajo la hábil dirección del Facilitador, Presidente Compaoré de Burkina Faso, a que demuestren la determinación y el compromiso necesarios para hallar medios de superar los persistentes obstáculos en esta última etapa del camino hacia la reunificación del país. UN وأشجع بقوة الموقعين على اتفاق واغادوغو، في ظل القيادة المقتدرة للميسر، رئيس بوركينا فاسو، بليز كومباوري، على إظهار العزيمة والالتزام الضروريين من أجل إيجاد سبل لتجاوز العقبات الحالية التي تعترض هذه المرحلة الأخيرة من المسيرة نحو إعادة توحيد البلد.
    Con esta última etapa se pondrá fin a las operaciones de contingencia (véase el anexo VI). UN وستضع هذه المرحلة الأخيرة حدا لعمليات الطوارئ (انظر المرفق السادس).
    30. Pese a los escasos fondos para programas adicionales disponibles en esta última etapa del quinto ciclo, el PNUD ha reconocido la importancia crítica del Programa de Acción de la Conferencia para complementar sus programas de desarrollo. UN ٣٠ - وبالرغم من ضآلة التمويل المتوفر حاليا للبرمجة اﻹضافية في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة الخامسة، يسلم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باﻷهمية الحاسمة لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصدد تكميل برامجه اﻹنمائية.
    Por lo tanto, en lugar de abordar los más de 1.000 textos entre corchetes -que permanecieron porfiadamente en la mesa durante mucho tiempo- en la práctica estamos enfrentados a no más de tres o cuatro pequeños textos entre corchetes en esta última etapa. UN ولهذا السبب فبدلا من أن يكون علينا أن نحسم أمر أكثر من ٠٠٠ ١ من اﻷقواس المعقوفة - التي ظلت باقية بعناد على الطاولة لزمن طويل - أصبحنا عمليا نواجه ما لا يزيد عن ثلاثة أو أربعة أقواس صغيرة في هذه المرحلة المتأخرة.
    Por lo tanto, en lugar de abordar los más de 1.000 textos entre corchetes -que permanecieron porfiadamente en la mesa durante mucho tiempo- en la práctica estamos enfrentados a no más de tres o cuatro pequeños textos entre corchetes en esta última etapa. UN ولهذا السبب فبدلا من أن يكون علينا أن نحسم أمر أكثر من ٠٠٠ ١ من اﻷقواس المعقوفة - التي ظلت باقية بعناد على الطاولة لزمن طويل - أصبحنا عمليا نواجه ما لا يزيد عن ثلاثة أو أربعة أقواس صغيرة في هذه المرحلة المتأخرة.
    Por lo tanto, en lugar de abordar los más de 1.000 textos entre corchetes -que permanecieron porfiadamente en la mesa durante mucho tiempo- en la práctica estamos enfrentados a no más de tres o cuatro pequeños textos entre corchetes en esta última etapa. UN ولهذا السبب فبدلا من أن يكون علينا أن نحسم أمر أكثر من ٠٠٠ ١ من اﻷقواس المعقوفة - التي ظلت باقية بعناد على الطاولة لزمن طويل - أصبحنا عمليا نواجه ما لا يزيد عن ثلاثة أو أربعة أقواس صغيرة في هذه المرحلة المتأخرة.
    Aunque dotado de mejores recursos y capacidad que otros, el Instituto ha tenido dificultades en esta última etapa para adaptarse rápidamente a las necesidades del programa de transferencia de tierras, en particular debido a que la mayor parte de su experiencia se relacionaba con los títulos de propiedad de las zonas rurales en las que existía un registro y un censo de propiedades bastante confiable y relativamente accesible. UN وقد وجد هذا المعهد، بالرغم من أنه مزود بقدرات أكثر تطورا وبقدر أكبر من الموارد بالمقارنة بغيره، أن من الصعب في هذه المرحلة المتأخرة أن يتكيف بسرعة مع احتياجات برنامج اﻷراضي، خاصة وأن معظم تجاربه السابقة تتصل بمنح شهادات تمليك المساكن في المناطق الحضرية التي كان فيها تسجيل الممتلكات وإحصاؤها موثوقا الى حد ما كما أن الوصــول اليها كان سهلا نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد