ويكيبيديا

    "esta alternativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا البديل
        
    • هذا الخيار
        
    • ذلك البديل
        
    • وهذا البديل
        
    • هذا المقترح
        
    Nueva Zelandia y Marruecos son ejemplos que demuestran cómo el mantenimiento de la motivación y el dinamismo son elementos cruciales para el éxito de esta alternativa. UN وتقدم نيوزيلندا والمغرب أمثلة على ذلك وتبينان أن الحفاظ على البواعث والدينامية عنصر حاسم اﻷهمية في نجاح هذا البديل.
    Antes de optar por esta alternativa tal vez conviniera hacer una evaluación de su asequibilidad, sostenibilidad e idoneidad. UN وربما يستحسن تقييم مدى تيسرها واستدامتها وملاءمتها، قبل إيثار هذا البديل.
    Sin embargo, esta alternativa es considerada por gran cantidad de mujeres como una de las más efectivas y como la que ellas tienen más a mano. UN ومع ذلك فإن هذا البديل يعتبر، في رأي عدد كبير من النساء، من أنجع الوسائل ومن أكثرها توافرا لهن.
    Además, sería menos probable que esta alternativa obstaculizara la labor programática y de consolidación de la paz que realizan las Naciones Unidas en el país. UN ولا يُرجح أيضا أن يعوق هذا الخيار ما تبذله الأمم المتحدة من جهود في البلد في مجال بناء السلام وتنفيذ البرامج.
    El Comité Consultivo es partidario de mantener y ampliar esta alternativa o de que se cree en los casos en que no exista. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية مواصلة هذا الخيار وتوسيعه أو إنشاء خيار من هذا القبيل إذا لم يكن قد أنشئ بعد.
    esta alternativa requeriría un largo proceso de negociación, conclusión y ratificación; y podría llevar a la ausencia de Estados importantes en el momento en que el tribunal empiece sus trabajos. UN وسوف يحتــاج ذلك البديل إلى عمليـة تفاوض مطولـة وإلى إبرام وتصديق؛ وقد يؤدي إلى غياب دولة هامة عندما تبدأ المحكمة في القيام بعملها.
    esta alternativa constituiría una violación de los derechos que les asisten en virtud de los artículos 23, párrafo 1, y 24, párrafo 1, del Pacto. UN وهذا البديل سيشكل انتهاكاً لحقوقهما بموجب الفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    La secretaría del ACNUR tiene conciencia de ello y se sirve de esta alternativa solamente en muy pocos casos excepcionales. UN وأقرت أمانة المفوضية بأنها لا تستخدم هذا البديل إلا في حالات استثنائية نادرة.
    El problema es que esta alternativa sólo se aplicaría a las partes en la convención. UN ومشكلة هذا البديل هي أنه لن ينطبق إلا على الأطراف في الاتفاقية.
    No se expresaron posiciones oficiales sobre esta alternativa. UN ولم تُبد أي مواقف رسمية بشأن هذا البديل.
    Otro problema de la vigilancia electrónica es que a los migrantes que no tienen residencia permanente les resulta difícil, cuando no imposible, beneficiarse de esta alternativa a la privación de libertad. UN وثمة مشكلة أخرى للمراقبة الإلكترونية وهي أن من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، على المهاجرين الذين ليست لديهم إقامة دائمة الاستفادة من هذا البديل للاحتجاز.
    No obstante, la compañía francesa Arkema y sus antecesoras han informado de que esta alternativa no da buenos resultados. UN لكن شركة Arkema الفرنسية والشركات التي سبقتها قد أفادت بأن نتائج هذا البديل لم تكن مرضية.
    Además, una Parte que opte por esta alternativa: UN وإضافة إلى ذلك، يقوم الطرف الذي يختار هذا البديل بما يلي:
    Además, una Parte que opte por esta alternativa: UN وإضافة إلى ذلك، يقوم الطرف الذي يختار هذا البديل بما يلي:
    Entonces acortando una larga historia, hemos explorado esta alternativa. TED و لنختصر القصة الطويلة . درسنا هذا البديل
    esta alternativa sólo se aplicará a los países donde se realicen programas y donde la meta de movilización de recursos indicada en el marco de cooperación con el país sea de 10 millones de dólares o menos por año; UN ولا ينطبق هذا البديل إلا على البلدان المشمولة بالبرنامج التي يبلغ هدف تعبئة الموارد المتعلق بها في إطار التعاون القطري 10 ملايين دولار أو أقل في السنة؛
    Se calculó que el costo de esta alternativa ascendería a 1.584,5 millones de dólares, lo cual refleja un aumento de 535,5 millones de dólares. UN وتقدر تكلفة هذا الخيار بمبلغ 584.5 1 مليون دولار، يمثل زيادة قدرها 535.5 مليون دولار.
    Se calculó que el costo de esta alternativa ascendería a 1.584,5 millones de dólares, lo cual refleja un aumento de 535,5 millones de dólares. UN وتقدر تكلفة هذا الخيار بمبلغ 584.5 1 مليون دولار، يمثل زيادة قدرها 535.5 مليون دولار.
    Sin embargo, mucha gente no conoce esta alternativa o el hecho de que se aplica el principio del derecho consuetudinario. UN ومع ذلك لا يُدرك كثير من الناس هذا الخيار أو لا يدركون أن مبدأ القانون العام ينطبق في هذه الحالة.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia espera que el mundo no apoye esta alternativa y que prevalezcan la lucidez y la razón. UN وتعرب حكومة يوغوسلافيا الاتحادية عن أملها في ألا يؤيد العالم هذا الخيار وأن يسود هناك شعور بالتعقل والواقعية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Más que promover el uso ciego del software de código abierto, el informe trata de explicar por qué habría que considerar seriamente esta alternativa. UN 34 - وبدلا من تأييد الاستخدام الأعمى لبرمجيات المصدر المفتوح، يحاول التقرير توضيح الأسباب الداعية للنظر بجدية في ذلك البديل.
    esta alternativa tendría costos importantes, ya que conllevaría la ejecución de procesos paralelos de preparación y aprobación de los programas por países, y no conseguiría que se materializaran totalmente las ventajas del enfoque modificado descrito en el presente informe. UN وهذا البديل ستترتب عليه تكاليف كبيرة لأنه سيستلزم تنفيذ عمليتين متوازيتين لإعداد البرامج القطرية والموافقة عليها، ولن يحقق بالكامل فوائد النهج المعدل المبينة في هذا التقرير.
    Esto es exactamente lo que se está discutiendo en Japón en este momento y si se cuenta con una población disciplinada como la japonesa puede que resulte. Pero en el caso de Chile es prácticamente seguro que esta zona sería ocupada ilegalmente por lo tanto esta alternativa era irreal e indeseable. TED وهذا بالضبط ما يقع مناقشته في اليابان في الوقت الحالي. وإن كان لديك سكّان بانضباط اليابانيين، فإن ذلك ربّما ينجح، لكن نعلم أنه، في تشيلي، ستُحتَلُّ هذه الأرض بطريقة غير قانونية على أيّة حال. لذلك كان هذا المقترح غير واقعي وغير مرغوب فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد