| esta campaña de los medios de comunicación incluyó una amplia difusión de falsedades y acusaciones ilegítimas contra Georgia. | UN | وشملت هذه الحملة الإعلامية القيام، على نطاق واسع بنشر أكاذيب واتهامات غير منطقية ضد جورجيا. |
| Los protagonistas de esta campaña de propaganda no se abstienen de promover la intervención militar, la prolongación y la escalada de la guerra. | UN | ولا يتورع دعاة هذه الحملة الدعائية عن الدعوة إلى التدخل العسكري، وإلى إطالة الحرب وتصعيدها. |
| esta campaña de concienciación formó parte de la política de 1985 de asistencia a las mujeres maltratadas, y de la política de 1986 de intervención en casos de violencia conyugal. | UN | وشكلت هذه الحملة لزيادة الوعي جزءا من ' سياسة مساعدة المرأة المساءة معاملتها ' لعام ١٩٨٥، و ' سياسة التدخل في العنف الزوجي ' لعام ١٩٨٦. |
| La Cámara de Notarios de Quebec, por su parte, ha tomado a su cargo nuevamente la dirección de la parte de esta campaña de concienciación dirigida a los medios de información. | UN | وأخذت غرفة كتاب العدل في كيبيك، من جانبها، على عاتقها مرة أخرى أن تضطلع بدور وسائط اﻹعلام لحملة التوعية هذه. |
| Ha llegado el momento de terminar con esta campaña de incitación diplomática. | UN | لقد آن الأوان لوضع حد لحملة التحريض الدبلوماسي هذه. |
| Al parecer esta campaña de acoso se debió al hecho de que la Federación Budista y el Templo Budista Kong Meng Suan, de Singapur, calificaron al Golden Lotus Theatre de secta ortodoxa, afirmación que al parecer hizo que los funcionarios de Singapur lo relacionaran con terroristas. | UN | ويقال إن حملة المضايقة هذه تعود إلى أن الاتحاد البوذي والمعبد البوذي كونغ مانغ سوان، لسنغافورة، نعتا مسرح اللوتس الذهبي بالطائفة غير المألوفة، الأمر الذي مكن الموظفين السنغافوريين من ربطها بالإرهابيين. |
| esta campaña de ejecución provocó la eliminación física de cientos de personas en menos de tres semanas. | UN | وأسفرت هذه الحملة من عمليات اﻹعدام إلى التصفية الجسدية لمئات اﻷشخاص خلال أقل من ثلاثة أسابيع. |
| La participación en esta campaña de jóvenes y niños, futuros dirigentes del mundo, no debe considerarse ligeramente. | UN | ولا ينبغي الاستهانة بمشاركة اﻷطفال والشباب، وهم قادة العالم في المستقبل، في هذه الحملة. |
| La República de Armenia no debería participar en esta campaña de difamación que propaga solamente una versión de lo que ocurrió en la historia. | UN | ويجدر بجمهورية أرمينيا ألا تنجرف في هذه الحملة المغرضة التي تتكلم عن جانب واحد لما حصل في التاريخ. |
| Lamentablemente, esta campaña de convertir a los asesinos en modelos de conducta está prosperando. | UN | وللأسف، أن هذه الحملة لتصوير القتلة على أنهم قدوة تحقق نجاحا. |
| Ahora, están intentando arrastrar a la Asamblea General hacia esta campaña de propaganda agresiva para desacreditar al Gobierno y al pueblo de Belarús. | UN | والآن يحاولون جرّ الجمعية العامة إلى هذه الحملة الدعائية العدوانية لتشويه سمعة حكومة وشعب بيلاروس. |
| En esta campaña de matriculación se establecieron alianzas con autoridades educativas, comunidades y los propios escolares. | UN | وشملت هذه الحملة إقامة شراكات مع السلطات التعليمية والمجتمعات المحلية والتلاميذ أنفسهم. |
| esta campaña de alcance masivo se impulsó con el fin de producir cambios estructurales y romper con estereotipos patriarcales que generan discriminación contra la mujer. | UN | وقد أُطلقت هذه الحملة الجماهيرية من أجل إحداث تغييرات هيكلية ووضع حد للقوالب النمطية الذكورية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة. |
| 55. esta campaña de tres años de duración, que comenzó el 10 de diciembre de 1993, se propone hacer de los jóvenes y de las organizaciones juveniles de toda Europa los abogados y paladines de una sociedad abierta y tolerante. | UN | ٥٥ - ترمي هذه الحملة - التي ستدوم ثلاثـة أعوام والتي بدأت في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ - إلى تحويل الشباب والمنظمات الشبابية في كامل أنحاء أوروبا إلى محامين ومدافعين عن مجتمع مفتوح متسامح. |
| Sus harto conocidas acusaciones en relación con la estructura demográfica de Chipre, reiteradas una vez más en la carta del representante grecochipriota, deben analizarse en el contexto de esta campaña de propaganda engañosa y de falsedad. | UN | أما مزاعمه المعروفة جيدا، والمتعلقة بالهيكل الديمغرافي لقبرص، وقد تكررت ثانية في رسالة الممثل القبرصي اليوناني، فيجب أن يُنظر إليها في سياق هذه الحملة من الدعاية المضللة وتشويه الحقائق. |
| Sin embargo, esta campaña de base amplia precisa un liderazgo firme y, por tanto, mi delegación insta a las Naciones Unidas a que utilicen su mandato universal para continuar encabezando nuestros esfuerzos. | UN | إلا أن هذه الحملة العريضة القاعدة تتطلب قيادة قوية، ولذلك، يحث وفدي اﻷمم المتحدة على أن تستعمل ولايتها العالمية لكي تواصل قيادة جهودنا. |
| En esas condiciones, la investigación básica y aplicada sobre esa enfermedad debería ser un complemento de esta campaña de sensibilización y de la lucha que llevamos a cabo. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون البحوث التطبيقية بشأن هذا المرض تنفيذا طبيعيا لحملة زيادة الوعي هذه ولكفاحنا. |
| El principal objetivo de esta campaña de sensibilización es transmitir el mensaje de que la función de las autoridades es proteger, no castigar. | UN | وتركز الاهتمام في الرسائل الرئيسية لحملة التوعية هذه على دور السلطات، بوصفها الجهات التي لا تحمي، لا التي تعاقب. |
| El Consejo de Seguridad quizá desee también pronunciarse sobre la desviación y destrucción de vacunas y suministros de las Naciones Unidas destinados a esta campaña de vacunación, cuya promoción había asegurado el Secretario General de las Naciones Unidas en persona; | UN | وليتفضل مجلس اﻷمن أيضا بإبداء رأيه في عمليات سرقة وإتلاف اللقاحات والمعدات التابعة لﻷمم المتحدة والموجهة لحملة التطعيم هذه التي أشرف على الدعوة إليها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة شخصيا ويدينها؛ |
| Habida cuenta de su dimensión geográfica y del número de entrevistas realizadas, esta campaña de encuestas es la más importante de todas las realizadas en Marruecos hasta la fecha. | UN | وبصرف النظر عن النطاق الجغرافي لحملة التحقيقات وعدد المقابلات التي أجريت في إطارها، فهي تمثل أهم حملة شهدها المغرب على الإطلاق. |