ويكيبيديا

    "esta carga" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا العبء
        
    • هذه الأعباء
        
    • بهذا الالتزام
        
    • بهذا العبء
        
    • هذه الشحنة
        
    • العبء الذي
        
    • لهذا العبء
        
    • هذا الحمل
        
    • وهذا العبء
        
    • تحميل
        
    • عبءَ
        
    esta carga resulta especialmente agobiante en el caso de las mujeres pertenecientes a minorías, que suelen tener círculos familiares extensos. UN وتَعتبر النساء المنتميات إلى أقليات، وغالبيتهن من ذوات الأسر الكبيرة، أن هذا العبء يشكل عائقاً كبيراً لهن.
    Diez años es tiempo más que suficiente para haber soportado esta carga. Open Subtitles عشر سنوات طويلة بما فيه الكفاية للإستمرار في هذا العبء
    La Unión Europea cree que esta carga debe ser compartida, en la medida posible, por la comunidad internacional, y en esta oportunidad desearía prometer su apoyo continuado. UN والاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن هذا العبء يجب أن يتقاسمه المجتمع الدولي قدر اﻹمكان، وهو يود في هذا المقام أن يتعهد بتقديم دعمه المتواصل.
    Insto al Gobierno a que aproveche esta oportunidad para encontrar una solución apropiada que elimine esta carga innecesaria sobre una población ya de por sí muy castigada. UN وأحث الحكومة على اغتنام هذه السانحة وإيجاد حل مناسب يزيح هذه الأعباء غير الضرورية عن كاهل سكان منكوبين أصلا.
    Es necesario que las Naciones Unidas compartan esta carga e intensifiquen sus esfuerzos en favor de la paz en el Afganistán. UN ويلزم أن تشاطر اﻷمم المتحدة في تحمل هذا العبء وفي تعزيز جهودها من أجل السلام في أفغانستان.
    esta carga sobrepasa la capacidad de Ucrania y no se sabe tampoco hasta cuándo tendrá que cargar nuestro pueblo con tan pesada cruz. UN وهذا العبء يتجاوز قدرات أوكرانيا. وفضلا عن ذلك، ليس معروفا الى متى سيظل يتعين على شعبنا أن يحمل هذا العبء الثقيل.
    esta carga de la deuda es insostenible para la mayoría de los países africanos. UN ولا تحتمل معظم البلدان اﻷفريقية المعنية هذا العبء من الديون.
    La epidemia del SIDA también agrava esta carga al dejar a muchos niños con un futuro incierto como huérfanos que tienen que valerse por sí mismos. UN ويضيف وباء اﻹيدز إلــى هذا العبء حيث يتــرك كثيرا من اﻷطفـــال يتامى بلا مستقبــل مضمون، ويحتاجون إلى إعالة أنفسهم.
    Una de las formas concretas de aliviar esta carga para la Organización es la intensificación de la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales. UN ومن بين الطرق التي يمكن بها تخفيف هذا العبء على الأمم المتحدة زيادة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    esta carga es aún mayor para las mujeres que son cabeza de familia y deben también cuidar de niños. UN ويزداد هذا العبء بالنسبة للنساء ربات الأُسر اللاتي عليهن أيضاً رعاية أطفالهن.
    Un alivio oportuno de esta carga podría significar salvar la caída en el caos económico a estos países. UN فالتخفيف من وطأة هذا العبء في الوقت المناسب قد يعني إنقاذ هذه البلدان من الوقوع في براثن الفوضى الاقتصادية.
    Ahora bien, ellos no pueden soportar esta carga solos. UN بيد أنه لا يمكنهم تحمل هذا العبء بمفردهم.
    La obligación de presentar información amplia y ofrecer pleno acceso al Organismo representa una carga considerable para los Estados, pero esta carga esta compensada por la posibilidad de lograr el desarme nuclear y la no proliferación. UN كما أضاف أن الالتزام بتقديم معلومات شاملة والسماح للوكالة بالحصول علي ما تريده يمثل عبئاً كبيرا علي الدول، ولكن هذا العبء يتضاءل أمام إمكانية تحقيق نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    La mayoría están viviendo con familias de acogida, que cada vez encuentran más difícil soportar esta carga adicional. UN ومعظمهم يعيش مع أسر مضيفة، يثقل كاهلها أكثر فأكثر تحمل هذا العبء الإضافي.
    La obligación de presentar información amplia y ofrecer pleno acceso al Organismo representa una carga considerable para los Estados, pero esta carga esta compensada por la posibilidad de lograr el desarme nuclear y la no proliferación. UN كما أضاف أن الالتزام بتقديم معلومات شاملة والسماح للوكالة بالحصول علي ما تريده يمثل عبئاً كبيرا علي الدول، ولكن هذا العبء يتضاءل أمام إمكانية تحقيق نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    esta carga será particularmente onerosa para los países en desarrollo, muchos de los cuales carecen de la infraestructura institucional para atender a los discapacitados. UN وسيكون هذا العبء ثقيلا للغاية على البلدان النامية التي يفتقر العديد منها إلى الهياكل الأساسية المؤسسية لرعاية العجزة.
    A fin de compensar esta carga económica, es necesario que los países desarrollados aporten financiación para el clima. UN وتمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ من قبل البلدان المتقدمة أمر ضروري للتعويض عن هذه الأعباء الاقتصادية.
    La comunidad internacional reconoce esta carga. UN ويعترف المجتمع الدولي بهذا العبء.
    esta carga estaba destinada para matar a cualquiera que estuviera sentado delante de él. Open Subtitles هذه الشحنة كانت مقصودة لقتل مهمن يكن الذي كانَ جالساً امامها
    Los países en desarrollo son los que reciben al mayor número de refugiados, y esta carga está todavía muy lejos de disminuir. UN وقال إن البلدان النامية هي البلدان التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين، ولم يتم تخفيف العبء الذي تتحمله.
    Resulta difícil evaluar esta carga financiera debido a las diferencias en las escalas de sueldos de los expertos de distintos países y con experiencia profesional diferente. UN ومن الصعب إجراء تقييم لهذا العبء المالي بسبب اختلاف جداول مرتبات الخبراء باختلاف البلدان وبسبب اختلاف الخبرة في العمل.
    Tenemos que dejar esta carga y volver a Yuma a las 4:00. Open Subtitles نحن يجب إسقاط هذا الحمل والحصول على يوما من قبل 4.
    Y esto traería aparejado consideraciones éticas y filosóficas: ¿Quién tendría acceso a esta carga mental? TED وهذا الواقع يأتي مع اعتبارات أخلاقية وفلسفية: من الذي سيملك حق الوصول إلى تحميل العقل؟
    esta carga de la prueba es costosa y difícil para los pueblos indígenas, máxime teniendo en cuenta que hace muchos siglos que fueron colonizados y perdieron sus tierras, territorios y recursos. Otras amenazas significativas para las culturas indígenas se derivan de someterlos a procesos legales de presentación de pruebas que los obligan a divulgar inadecuadamente su patrimonio cultural. UN وإن في تحميل الشعوبِ الأصلية عبءَ الإثبات تكليفاً ومشقةً، خصوصاً، عندما تكون هذه الشعوب قد تعرضت للاستعمار وفقدت أراضيها وأقاليمها ومواردها منذ عدة قرون، وتتعرض ثقافات الشعوب الأصلية لتهديدات كبيرة أيضاً، عندما تفرض عليها التزامات تقديم إثباتات قانونية تقتضي تقاسم تراثها الثقافي على نحو غير لائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد