En 1999, el Comité había declarado admisible esta comunicación por cuanto podía plantear cuestiones en relación con los artículos 26 y 2 del Pacto. | UN | وفي عام 1999، أعلنت اللجنة مقبولية هذا البلاغ من حيث إنه قد يثير مسائل بموجب المادتين 26 و2 من العهد. |
El Estado parte también debe ofrecer una indemnización adecuada a la autora por los gastos ocasionados por la presentación de esta comunicación. | UN | وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ. |
No estoy de acuerdo con la decisión del Comité por la que se declara inadmisible esta comunicación a tenor de los artículos 1, 2 y 3 del Protocolo Facultativo. | UN | لا أتفق مع مقرر اللجنة القاضي بإعلان عدم قبول هذا البلاغ بموجب المواد ١ و٢ و٣ من البروتوكول الاختياري. |
Le agradecería que tuviera a bien distribuir esta comunicación y la declaración adjunta como documentos oficiales del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة والبيان المرفق بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
Además de las comunicaciones relativas a grupos determinados, esta comunicación concernía a un varón. | UN | وبالإضافة إلى البلاغات المرسلة بشأن فئات خاصة، شملت هذه الرسالة رجلاً واحداً. |
Tampoco le toca convertir a esta comunicación en un mero caso hipotético, a fin de provocar comportamientos de una u otra especie por parte de funcionarios estatales indeterminados. | UN | ولا يجوز لها أيضا أن تحول هذا البلاغ إلى مجرد حالة افتراضية لتوجيه موظفين تابعين لدولة غير محددة للتصرف على نحو معين. |
Sin embargo, a la fecha de presentación de esta comunicación al Comité no se había tenido noticia alguna del ACNUR. | UN | ولم ترد المفوضية وقت تقديم هذا البلاغ الى اللجنة. |
El Comité ha declarado que esta comunicación es inadmisible por no estar sustanciada la denuncia del autor. | UN | وقد أعلنت اللجنة عدم مقبولية هذا البلاغ للافتقار إلى الحجج المؤيدة لادعاء صاحب البلاغ. |
Así pues, concluimos que esta comunicación debía haber sido declarada admisible. | UN | ولذلك نخلص إلى أنه ينبغي إعلان أن هذا البلاغ مقبول. |
En esta comunicación se detallaban los resultados de las actuaciones contra los agentes policiales acusados. | UN | وقد ورد بيان تفصيلي لنتائج الإجراءات التي اتخذت ضد ضباط الشرطة المتهمين في هذا البلاغ. |
El Comité opina, por tanto, que el abogado no ha probado que está facultado para actuar en nombre del Sr. Y al presentar esta comunicación. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن المحامي لم يظهر أنه يجوز له العمل نيابة عن السيد ي. في تقديم هذا البلاغ. |
El Comité opina, por tanto, que el abogado no ha probado que está facultado para actuar en nombre del Sr. Y al presentar esta comunicación. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن المحامي لم يظهر أنه يجوز له العمل نيابة عن السيد ي. في تقديم هذا البلاغ. |
No comparto los argumentos aducidos por el Comité para decidir la inadmisibilidad de esta comunicación. | UN | لا أوافق على الحجة التي قبلتها اللجنة بشأن عدم مقبولية هذا البلاغ. |
No comparto los argumentos aducidos por el Comité para decidir la inadmisibilidad de esta comunicación. | UN | لا أوافق على الحجة التي قبلتها اللجنة بشأن عدم مقبولية هذا البلاغ. |
En consecuencia, le agradecería mucho que prestara a este asunto su atención urgente y que hiciera distribuir esta comunicación como documento del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك، أرجو شاكرا اعطاء هذا اﻷمر اهتمامكم العاجل وتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien dar a conocer esta comunicación a los demás miembros del Comité Especial. | UN | وأكون ممتنا لو استطعتم إطلاع أعضاء اللجنة الخاصة اﻵخرين على هذه الرسالة. |
Le agradecería señalase esta comunicación a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا إذا ما وجهتم نظر أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه الرسالة. |
100. A la época en que se finalizó el presente informe, el Relator Especial no había recibido respuesta alguna del Gobierno a esta comunicación. | UN | ٠٠١- ولم يكن المقرر الخاص قد استلم أي رد من الحكومة على هذه الرسالة وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير. |
A juicio del Secretario General, esta comunicación constituye credenciales provisionales suficientes. | UN | ويرى اﻷمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثيقة تفويض مؤقتة كافية. |
Cabe señalar que el número de cuenta citado en esta comunicación no era el número que figuraba efectivamente en las instrucciones. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن رقم الحساب المذكور في تلك الرسالة ليس هو رقم الحساب المستعمل فعلا في التعليمات. |
En el momento en que se presentó esta comunicación aún no se había adoptado ninguna decisión al respecto. | UN | ولم يُتخذ أي قرار حتى تاريخ تقديم هذه الشكوى. |
El próximo Presidente de la Comisión está resuelto a facilitar y alentar esta comunicación. | UN | وقد أبدى الرئيس المقبل للجنة التزامه بتيسير وتشجيع مثل هذه الاتصالات. |
El Canadá no se explayará en esta comunicación sobre los anexos de arbitraje y conciliación de que se trata en el artículo 28. | UN | ولن تتناول كندا باستفاضة في هذا العرض المرفقين بشأن التحكيم والتوفيق اللذين تنص عليهما المادة 28. |
Las opciones del Comité son indescifrables en esta comunicación. | UN | فخيارات اللجنة فيما يتعلق بهذا البلاغ لا يمكن فهمها. |
El texto de las tres decisiones citadas se envía acompañando esta comunicación. | UN | ونص المقررات الثلاثة المشار إليها مرفق بهذه الرسالة. |