ويكيبيديا

    "esta conferencia mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا المؤتمر العالمي
        
    • لهذا المؤتمر العالمي
        
    Por ello, somos conscientes de la contribución constructiva que podemos y debemos hacer a esta Conferencia Mundial. UN ومن ثم فنحن ندرك تمام الادراك المساهمة البناءة التي بوسعنا، وينبغي لنا، أن نسديها إلى هذا المؤتمر العالمي.
    esta Conferencia Mundial sin paralelo nos acerca a la verdadera universalidad, al tiempo que otorga nueva legitimidad a las deliberaciones de la comunidad internacional. UN إن هذا المؤتمر العالمي مؤتمر فريد من نوعه: فهو يضفي على مداولات المجتمع الدولي طابعا عالميا جديدا، ومن ثم شرعية جديدة.
    No me cabe duda de que esta Conferencia Mundial de Beijing constituirá un hito en la historia de la lucha de la mujer en favor de la igualdad y la libertad, lucha que comenzó en la primera conferencia sobre la mujer celebrada hace 20 años en México. UN وأنا على يقين من أن هذا المؤتمر العالمي المعقود في بيجين سيكون مَعلما في تاريخ نضال المرأة من أجل المساواة والحرية الذي بدأ قبل عشرين سنة في المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمرأة في مدينة المكسيك.
    No me cabe duda de que esta Conferencia Mundial de Beijing constituirá un hito en la historia de la lucha de la mujer en favor de la igualdad y la libertad, lucha que comenzó en la primera conferencia sobre la mujer celebrada hace 20 años en México. UN وأنا على يقين من أن هذا المؤتمر العالمي المعقود في بيجين سيكون مَعلما في تاريخ نضال المرأة من أجل المساواة والحرية الذي بدأ قبل عشرين سنة في المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمرأة في مدينة المكسيك.
    Al igual que los sectores que sufren de la exclusión y el racismo, nosotros aspiramos a que esta Conferencia Mundial defina con claridad el racismo y sus consecuencias y asuma las responsabilidades de los efectos de esta situación en base a un programa de acción que permita superar sus secuelas. UN وعلى غرار القطاعات التي تعاني من الاستبعاد والعنصرية، فإننا نطمح إلى ضرورة أن يعمد هذا المؤتمر العالمي إلى تعريف العنصرية وعواقبها تعريفاً واضحاً وأن يتحمل المسؤولية عما يترتب عنها من آثار على أساس برنامج عمل من أجل التعامل مع ما خلفته من ميراث.
    Llegamos a esta pintoresca ciudad de Durban convencidos de que no podía ser mejor garantía del éxito de esta Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia la acogedora tierra de Sudáfrica cuyo pueblo libró una lucha victoriosa contra la manifestación más abominable del racismo: el apartheid. UN وقد أتينا إلى مدينة ديربان الرائعة هذه واثقين من أنه ليس هناك ضمان أفضل لنجاح هذا المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من أرض جنوب أفريقيا الصديقة التي انتصر شعبها في نضاله ضد أبغض مظاهر العنصرية ألا وهي الفصل العنصري.
    En nombre del Grupo de Asia y de mi propia delegación, quisiera agradecer a usted y al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica el enorme esfuerzo consagrado al éxito de esta Conferencia Mundial. UN " وأود، بالنيابة عن المجموعة الآسيوية وبالنيابة عن وفدي، أن أتوجه بالشكر إليكم وإلى حكومة وشعب جنوب أفريقيا على الجهود الضخمة التي بُذلت لضمان نجاح هذا المؤتمر العالمي.
    Lamento que uno de los principales benefactores y amigos de mi país, la República de China en Taiwán, se encuentre excluida de esta Conferencia Mundial. UN ويُحزنني أن أحد البلدان الرئيسية المفيدة لبلدي، أحد البلدان الصديقة، وهو جمهورية الصين في تايوان، مُستبعد من هذا المؤتمر العالمي.
    Es esencial que esta Conferencia Mundial incluya la participación de la mayor diversidad posible de representantes indígenas y que estos participen activamente en todos los aspectos de la conferencia, incluidos sus preparativos, la elaboración de sus documentos y la aplicación de sus resultados. UN ومن الأساسي أن يشارك في هذا المؤتمر العالمي أكبر عدد ممكن من ممثلي الشعوب الأصلية، وأن يُشرَك هؤلاء بفعالية في كافة جوانب المؤتمر، ابتداء من أعماله التحضيرية وانتهاء بصياغة وثائقه وتنفيذ نتائجه.
    La celebración de esta Conferencia Mundial siete meses después de la decisión adoptada en Doha aun ha hecho que 60 Estados Miembros enviaran representantes a nivel ministerial y que más de 170 Estados Miembros participaran en las sesiones plenarias. UN حفز انعقاد هذا المؤتمر العالمي بعد سبعة أشهر من القرار المتخذ في الدوحة 60 دولة عضوا على الحضور على مستوى وزاري وأكثر من 170 دولة عضوا على الاشتراك في الجلسات العامة.
    También es consciente de la constante disminución de los recursos financieros para la labor estadística a nivel nacional e internacional, razón por la cual se considera que el intercambio de ideas sobre la movilización de recursos es esencial en esta Conferencia Mundial. UN وهي على علم أيضا باستمرار تقلص الموارد المالية للعمل الإحصائي على الصعيدين القطري والدولي، وبالتالي يعتبر تبادل الأفكار بشأن تعبئة الموارد في هذا المؤتمر العالمي أمرا ضروريا.
    esta Conferencia Mundial sin paralelo nos acerca a la verdadera universalidad y otorga así nueva legitimidad a las deliberaciones de la comunidad internacional. Hoy están aquí reunidos representantes de gobiernos, de asociaciones de mujeres y de organizaciones de la sociedad civil. UN هذا المؤتمر العالمي مؤتمر فريد في نوعه: فهو يضفي صبغة عالمية جديدة، وبالتالي شرعية جديدة، على مداولات المجتمع الدولي إذ يلتقي هنا جمع يمثل تمثيلا واسعا وثريﱠا الحكومات والمجموعات النسائية ومنظمات المجتمع المدني.
    La Asamblea decidió entonces convocar esta Conferencia Mundial para formular recomendaciones concretas y promover medidas orientadas a la acción de ámbito nacional, regional e internacional con el fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وقررت أن تعقد هذا المؤتمر العالمي من أجل صياغة توصيات محددة لتعزيز التدابير الوطنية والإقليمية والدولية العملية المنحى والرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Nuestro llamamiento desde esta Conferencia Mundial a los pueblos del mundo es a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia con la máxima determinación y perseverancia porque son males que siguen contaminando a la sociedad humana. UN والنداء الذي وجهناه من هذا المؤتمر العالمي إلى شعوب العالم هو أنه بالنظر إلى أن المجتمع الإنساني لا يزال يعاني من آفات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فإن هذه الآفات يجب أن تُكافح بأقصى ما يمكن من العزم والتصميم والمثابرة.
    De este modo infundiremos fuerza y confianza a las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia que pueden ser demasiado débiles para actuar por su propia cuenta pero que se harán fuertes si todos respondemos al propósito de esta Conferencia Mundial de unir a los pueblos del mundo contra el racismo. UN وبذلك يمكننا أن نعطي القوة والأمل لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذين يمكن أن يكونوا ضعفاء جداً إذا ما تصرفوا بمفردهم وأقوياء إذا ما استجبنا جميعاً لغاية هذا المؤتمر العالمي المتمثلة في توحيد شعوب العالم ضد العنصرية.
    " Australia rechaza de manera inequívoca el racismo en todas sus formas y se ha comprometido a adoptar firmes medidas para combatirlo en todos los niveles, tanto en el plano nacional como en el internacional. Ello se reflejó en el planteamiento que adoptamos en esta Conferencia Mundial. UN " إن أستراليا صريحة وواضحة في معارضتها للعنصرية بجميع أشكالها، وملتزمة باتخاذ إجراءات قوية على جميع المستويات لمكافحتها محلياً ودولياً، وقد ظهر ذلك في النهج الذي سلكناه إزاء هذا المؤتمر العالمي.
    Debido a este enrarecido clima, la cuestión de Palestina y el Oriente Medio, que la comunidad internacional considera prioritaria, ha quedado marginada en esta Conferencia Mundial en la que se esperaba que se resolvieran las injusticias del racismo y la discriminación racial. UN ونتيجة هيمنة هذا الجو المريب فإن مسألة فلسطين والشرق الأوسط التي كانت تحتل مرتبة عالية في جدول أعمال المجتمع الدولي انتُقص من قدرها كثيراً في هذا المؤتمر العالمي الذي يُعتقد أنه مسؤول عن التصدي لمظـالم العنصرية والتمييز العنصري.
    " Nueva Zelandia se suma complacida a otras delegaciones para dar las gracias a Sudáfrica por los tremendos esfuerzos que ha hecho para que nuestra labor llegara a una conclusión positiva, a pesar de los problemas que planteaba el programa de esta Conferencia Mundial. UN " يسر نيوزيلندا أن تنضم إلى وفود أخرى في شكر جنوب أفريقيا على الجهود الجبارة التي بذلتها لكي تُكلل أعمالنا بالنجاح على الرغم من التحديات التي تمثلت في جدول أعمال هذا المؤتمر العالمي.
    esta Conferencia Mundial es una importante reunión que nos ofrece una oportunidad para ver la realidad, determinar los obstáculos y encontrar soluciones a los problemas que enfrentamos. UN 12 - إن هذا المؤتمر العالمي اجتماع هام يتيح لنا فرصة رؤية الواقع وتحديد العقبات وإيجاد الحلول للمشاكل التي تعترض سبيلنا.
    Por último, para que esta Conferencia Mundial se convierta en una realidad, es esencial asegurar el compromiso político y financiero de uno o varios Estados Miembros para promover el concepto de la conferencia, mientras que la financiación puede obtenerse mediante actividades interinstitucionales y recursos suministrados voluntariamente por los Estados, organizaciones de los pueblos indígenas, fundaciones y otros. UN 48 - وأخيرا، ولكي يصبح هذا المؤتمر العالمي حقيقة واقعة، من الضروري كفالة الالتزام السياسي والمالي لإحدى الدول الأعضاء أو مجموعة من الدول لتأييد فكرة المؤتمر، في حين قد يشتمل التمويل على جهود مشتركة بين الوكالات، إضافة إلى تبرع الدول والمنظمات والمؤسسات وغيرها من الهيئات التابعة للشعوب الأصلية.
    También quiero aprovechar esta oportunidad para transmitir a él y a los demás miembros de la Asamblea los mejores deseos del Presidente Mahinda Rajapaksa, Presidente de Sri Lanka, de que esta Conferencia Mundial llegue a un resultado positivo, basado en el consenso. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأنقل له ولسائر أعضاء الجمعية أطيب تمنيات الرئيس ماهيندا راجاباكسي، رئيس سري لانكا، بالتوصل إلى نتيجة إيجابية بتوافق الآراء لهذا المؤتمر العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد