Seguiré examinando esta cuestión a la luz de la situación imperante en el terreno. | UN | وسأواصل بحث هذه المسألة في ضوء الحالة السائدة في الميدان. |
Los respectivos órganos rectores deben examinar esta cuestión a la luz de las opiniones expresadas por la OSSI, los fondos y programas. | UN | ويلزم أن تعالج الهيئات الإدارية المعنية هذه المسألة في ضوء آراء مكتب خدمات الرقابة الداخلية والصناديق والبرامج. |
No obstante, el Gobierno está deseoso de abordar esta cuestión a la luz de los informes sobre la trata de seres humanos en las Islas Turcas y Caicos. | UN | بيد أن الحكومة شديدة الاهتمام بمعالجة هذه المسألة في ضوء التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر إلى جزر تركس وكايكوس. |
En conclusión, el Estado parte pide al Comité que reconsidere su dictamen anterior sobre esta cuestión a la luz de los argumentos presentados. | UN | وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة. |
La OSSI seguirá examinando esta cuestión a la luz del estudio que se ha de realizar de conformidad con lo propuesto en la resolución 57/305 de la Asamblea General. | UN | وسيبقي مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة قيد الاستعراض في ضوء الدراسة المقترح إعدادها عملا بقرار الجمعية العامة 57/305. |
En conclusión, el Estado parte pide al Comité que reconsidere su dictamen anterior sobre esta cuestión a la luz de los argumentos presentados. | UN | وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة. |
Convendría examinar esta cuestión a la luz del proyecto de artículos de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados, en particular su primera parte, relativa al origen de la responsabilidad internacional. | UN | وسيكون من المفيد لو تم النظر في هذه المسألة في ضوء مشاريع مواد اللجنة عن مسؤولية الدول، لا سيما الباب اﻷول، وعن منشأ المسؤولية الدولية. |
A juicio de mi delegación, la Conferencia de Desarme debe volver a considerar esta cuestión a la luz de los últimos acontecimientos internacionales. | UN | وفي رأي وفدي أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يلقي نظرة جديدة على هذه المسألة في ضوء التطورات التي شهدتها الساحة الدولية في اﻵونة اﻷخيرة. |
7. Decide seguir examinando esta cuestión a la luz de los nuevos acontecimientos que puedan producirse en el territorio palestino ocupado. | UN | 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات الجديدة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
7. Decide seguir examinando esta cuestión a la luz de los nuevos acontecimientos que puedan producirse en el territorio palestino ocupado. | UN | 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات الجديدة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
50. Medidas. La CP tal vez desee abordar esta cuestión a la luz de los informe antes mencionados. | UN | 50- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في معالجة هذه المسألة في ضوء التقارير الوارد ذكرها أعلاه. |
31. La Comisión examinó esta cuestión a la luz de la decisión pertinente del Comité Especial contra el Apartheid y la nota preparada por la Secretaría a este respectoCAAS/C/1992/L.1. | UN | ٣١ - درست اللجنة هذه المسألة في ضوء المقرر ذي الصلة الذي اتخذته اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري والمذكرة التي أعدتها اﻷمانة في هذا الشأن)٢(. |
Por consiguiente, la Comisión se propone volver a tratar esta cuestión a la luz de la experiencia adquirida y de la información de que se haya podido disponer (véase párr. 12 infra). | UN | ولذا تعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في ضوء الخبرة المكتسبة والمعلومات المتاحة حديثا )انظر الفقرة ١٢ أدناه(. |
El Grupo de Trabajo dispondrá del documento A/AC.241/34 que contiene sugerencias sobre cómo enfocar esta cuestión a la luz de la reciente experiencia de las Convenciones sobre el Cambio Climático y la Biodiversidad, así como de otros factores pertinentes. | UN | وستعرض على الفريق العامل الوثيقة A/AC.241/34 التي تتضمن اقتراحات تتعلق بكيفية معالجة هذه المسألة في ضوء التجربة اﻷخيرة لاتفاقيتي تغير المناخ والتنوع الاحيائي فضلا عن العوامل اﻷخرى ذات الصلة. |
i) Que organizara una reunión técnica sobre el procedimiento para el examen de las comunicaciones nacionales iniciales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención para antes del octavo período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución, con el fin de contribuir a las deliberaciones sobre esta cuestión a la luz de las comunicaciones nacionales iniciales que la secretaría hubiera recibido para esa época; | UN | `١` أن تنظم حلقة عمل تعنى بعملية للنظر في البلاغات الوطنية اﻷولية المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية، تعقد قبل الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للتنفيذ، بهدف مساعدة المداولات بشأن هذه المسألة في ضوء المقدم من تلك البلاغات الوطنية والواردة إلى اﻷمانة حتى ذلك الحين؛ |
- En lo que respecta a las disposiciones institucionales que se han de adoptar para desarrollar y reforzar la cooperación regional en la materia, el seminario, también en este caso, examinó esta cuestión a la luz de las conclusiones de los seminarios anteriores, a la vez que recomendó tener en cuenta la existencia de mecanismos análogos y la necesidad de fusionar determinadas actividades complementarias. | UN | فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية الواجب اتخاذها لتنمية وتعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال، نظرت حلقة التدارس هنا أيضا في هذه المسألة في ضوء استنتاجات حلقات التدارس السابقة، مع التوصية بمراعاة الآليات الشبيهة القائمة والحاجة إلى دمج أنشطة تكميلية معينة. |
El grupo de trabajo del PNUD/UNOPS también está examinando esta cuestión a la luz de la forma efectiva en que se desarrollan las actividades operacionales. | UN | وتنظر فرقة العمل التابعة للبرنامج الإنمائي/المكتب أيضا في هذه المسألة في ضوء الممارسة المتبعة في الأنشطة التنفيذية الجارية. |
El Comité también tomó nota con profunda satisfacción de los ofrecimientos del Uruguay y Suiza para el emplazamiento material de la secretaría permanente y decidió seguir examinando esta cuestión a la luz de su examen ulterior sobre las posibles disposiciones institucionales (A/AC.237/55, párr. 121). | UN | وفضلا عن ذلك، أحاطت اللجنة علما مع الارتياح البالغ بالعرضين المقدمين من أوروغواي وسويسرا فيما يخص الموقع المادي لﻷمانة الدائمة، وقررت أن تنظر في هذه المسألة في ضوء ما ستقوم به من موالاة استعراض الترتيبات المؤسسية الممكنة )A/AC.237/55، الفقرة ١٢١(. |
El Comité, teniendo en cuenta su estrategia gradual para alentar a los Estados partes a cumplir la obligación de presentar los informes que están atrasados más de 10 años, decidió volver a examinar esta cuestión a la luz de la información que presentará la Secretaría en el 31° período de sesiones, evaluando los resultados de las medidas adoptadas por el Comité en el 27° y el 29° período de sesiones. | UN | 5 - وقرر الاجتماع، بعد لفت الانتباه إلى الاستراتيجية الإضافية للجنة الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في تقديم التقارير التي انقضت 10 سنوات على موعدها، أن يواصل النظر في هذه المسألة في ضوء المعلومات التي ستقدمها الأمانة العامة في دورة اللجنة الحادية والثلاثين، مع تقييم نتائج التدابير التي اتخذتها اللجنة في دورتيها السابعة والعشرين والتاسعة والعشرين. |
La OSSI seguirá examinando esta cuestión a la luz del estudio que se ha de realizar de conformidad con lo propuesto en la resolución 57/305 de la Asamblea General. | UN | وسيبقي مكتب خدمات المراجعة الداخلية هذه المسألة قيد الاستعراض في ضوء الدراسة المقترح إعدادها عملا بقرار الجمعية العامة 57/305. |