Tal vez la mejor forma de proceder será celebrar un debate exhaustivo sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones del Foro. | UN | وقد تكون أفضل الطرق لإحراز تقدم في هذا الصدد هي إجراء مناقشة مفصلة بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للمنتدى. |
La Alta Comisionada informará sobre esta cuestión durante el 14º período de sesiones. | UN | وستقدم المفوضة السامية معلومات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة. |
Los países nórdicos tienen la intención de presentar propuestas sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتعتزم بلدان الشمال تقديم مقترحات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
A su juicio, tanto la CAPI como el Comité Mixto deberían examinar esta cuestión durante el examen de las disposiciones del índice especial que se realizaría en 1996. | UN | وذهبوا الى أنه ينبغي أن تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية والمجلس كلاهما بدراسة هذه المسألة أثناء استعراض شروط الرقم القياسي الخاص في عام ١٩٩٦. |
Por desgracia, las delegaciones no tuvieron la oportunidad de expresar a los Coordinadores sus observaciones y propuestas sobre los informes que habían preparado. Confiamos en que se podrá volver a esta cuestión durante el segundo período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | وللأسف، لم تتح للوفود فرصة لتقديم تعليقاتها ومقترحاتها بشأنه إلى المنسقين، ونعتبر من المستصوب أن نعود إلى هذا الموضوع خلال الجزء الثاني من الدورة. |
La delegación sugirió que la Junta Ejecutiva celebrase un debate sustantivo sobre esta cuestión durante su período de sesiones anual, basándose en un documento de sesión. | UN | واقترح الوفد أن يجري المجلس التنفيذي مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الدورة السنوية، استنادا إلى ورقة غرفة اجتماعات. |
En cuanto a la afirmación del autor de que fue golpeado por la policía, igual que su hermano y G. R., y de que, de esa manera, obtuvo la policía declaraciones incriminatorias de J. C. y G. R., el Comité observa las incoherencias en el testimonio de J. C. sobre esta cuestión durante el juicio. | UN | وج. ر.، تلاحظ اللجنة وجود تضارب في الشهادة التي أفاد بها ج. س. بشأن هذا الموضوع أثناء المحاكمة أمام هيئة المحلفين. |
El Comité lamenta no haber obtenido una respuesta clara a la pregunta que formuló sobre esta cuestión durante el diálogo. | UN | وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار. |
Su delegación participará activamente en el examen de esta cuestión durante el próximo período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وسيشارك وفد بلدها على نحو نشط في النظر في هذه المسألة خلال الدورة القادمة للجنة الفرعية القانونية. |
Este proyecto tampoco hace justicia al trabajo de la Comisión de Desarme sobre esta cuestión durante sus tres últimos períodos de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، إن مشروع القرار لا ينصف هيئة نزع السلاح فيما اضطلعت به من عمل بشأن هذه المسألة خلال آخر ثلاث دورات لها. |
Acogeremos con agrado un debate constructivo y bien fundado sobre esta cuestión durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونحن نرحب بأي مناقشة بناءة ومستنيرة بشأن هذه المسألة خلال دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين. |
El Japón está decidido a seguir tomando la iniciativa sobre esta cuestión durante este período de sesiones. | UN | واليابان مصممة على مواصلة اتخاذ المبادرة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة. |
No obstante, en vista de las inquietudes presentadas por la Corte, estamos dispuestos a seguir reflexionando sobre esta cuestión durante el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء الشواغل التي أثارتها محكمة العدل الدولية، نحن على استعداد لمواصلة التفكير في هذه المسألة خلال الدورة الثانية والستين. |
El Presidente insta a las Partes a que resuelvan esta cuestión durante el GTE-PK 14. | UN | ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية. |
Tengo la intención de abordar activamente esta cuestión durante el sexagésimo sexto período de sesiones, con miras no sólo a continuar la labor previa sino también a aumentar ese ímpetu. | UN | واعتزم أن أتابع بهمة هذه المسألة خلال الدورة والستين هادفا من ذلك ليس فقط إلى مواصلة العمل الذي سبق إنجازه، بل أيضا إلى زيادة هذا الزخم. |
No obstante, y a pesar de mis esfuerzos, no fue posible conseguir el consenso sobre esta cuestión durante el tiempo que he ocupado la Presidencia. | UN | إلاّ أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها، لم يتسن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة أثناء رئاستي. |
El OSACT pidió a la secretaría que organizara un acto paralelo sobre esta cuestión durante ese mismo período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تنظيم اجتماع جانبي عن هذه المسألة أثناء الدورة نفسها؛ |
Escuchamos con extrema atención las contribuciones de las diferentes delegaciones, que han sido ricas y enjundiosas, sobre esta cuestión durante nuestros debates bajo las distinguidas presidencias de sus antecesores, el Canadá y Chile. | UN | وقد استمعنا باهتمام كبير لمساهمات مختلف الوفود الثرية والمتشبعة حول هذا الموضوع خلال مداولتنا تحت إشراف الرئاستين السابقتين لكندا وشيلي. |
Habida cuenta de que la Asamblea General ha debatido esta cuestión durante los últimos dos años, consideramos que un pronto respaldo del Consejo de Seguridad podría hacer innecesario ese debate. | UN | وما دامت الجمعية العامة قد ناقشت هذا الموضوع في السنتين الماضيتين، نعتقد أن اعتماد مجلس الأمن لمشروع قرار في وقت مبكر قد يُفقِد هذا النقاش جدواه. |
Se volvió a plantear esta cuestión durante la apelación, pero el Tribunal Supremo no halló violación alguna del artículo 6 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. | UN | كما أثير هذا الموضوع أثناء الاستئناف، لكن المحكمة العليا لم تجد أن هناك انتهاكا حدث للمادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
El Comité lamenta no haber obtenido una respuesta clara a la pregunta que formuló sobre esta cuestión durante el diálogo. | UN | وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examinó esta cuestión durante su 50º período de sesiones (CERD/C/SR.1189) y decidió proponer a la Subcomisión los temas siguientes: | UN | وقد بحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري هذه المسألة في أثناء دورتها الخمسين (CERD/C/SR.1189) وقررت أن تقترح على اللجنة الفرعية المواضيع التالية: |
Él y el coacusado también plantearon esta cuestión durante su careo, pero no se hicieron constar en acta debidamente sus denuncias. | UN | وأثار هو والمتهم الآخر هذه القضية أيضاً أثناء المواجهة التي كانت بينهما، لكن شكاواهما لم تسجل حسب الأصول. |
Los dos Relatores Especiales desean abordar más pormenorizadamente esta cuestión durante su visita a Nigeria. | UN | ويود المقرران الخاصان تناول هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل أثناء زيارتهما إلى نيجيريا. |