ويكيبيديا

    "esta cuestión durante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المسألة خلال
        
    • هذه المسألة أثناء
        
    • هذا الموضوع خلال
        
    • هذا الموضوع في
        
    • هذا الموضوع أثناء
        
    • هذه القضية خلال
        
    • المسألة خﻻل
        
    • هذه المسألة في أثناء
        
    • هذه القضية أيضاً أثناء المواجهة
        
    • التفصيل أثناء
        
    Tal vez la mejor forma de proceder será celebrar un debate exhaustivo sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones del Foro. UN وقد تكون أفضل الطرق لإحراز تقدم في هذا الصدد هي إجراء مناقشة مفصلة بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للمنتدى.
    La Alta Comisionada informará sobre esta cuestión durante el 14º período de sesiones. UN وستقدم المفوضة السامية معلومات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة.
    Los países nórdicos tienen la intención de presentar propuestas sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وتعتزم بلدان الشمال تقديم مقترحات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    A su juicio, tanto la CAPI como el Comité Mixto deberían examinar esta cuestión durante el examen de las disposiciones del índice especial que se realizaría en 1996. UN وذهبوا الى أنه ينبغي أن تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية والمجلس كلاهما بدراسة هذه المسألة أثناء استعراض شروط الرقم القياسي الخاص في عام ١٩٩٦.
    Por desgracia, las delegaciones no tuvieron la oportunidad de expresar a los Coordinadores sus observaciones y propuestas sobre los informes que habían preparado. Confiamos en que se podrá volver a esta cuestión durante el segundo período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN وللأسف، لم تتح للوفود فرصة لتقديم تعليقاتها ومقترحاتها بشأنه إلى المنسقين، ونعتبر من المستصوب أن نعود إلى هذا الموضوع خلال الجزء الثاني من الدورة.
    La delegación sugirió que la Junta Ejecutiva celebrase un debate sustantivo sobre esta cuestión durante su período de sesiones anual, basándose en un documento de sesión. UN واقترح الوفد أن يجري المجلس التنفيذي مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الدورة السنوية، استنادا إلى ورقة غرفة اجتماعات.
    En cuanto a la afirmación del autor de que fue golpeado por la policía, igual que su hermano y G. R., y de que, de esa manera, obtuvo la policía declaraciones incriminatorias de J. C. y G. R., el Comité observa las incoherencias en el testimonio de J. C. sobre esta cuestión durante el juicio. UN وج. ر.، تلاحظ اللجنة وجود تضارب في الشهادة التي أفاد بها ج. س. بشأن هذا الموضوع أثناء المحاكمة أمام هيئة المحلفين.
    El Comité lamenta no haber obtenido una respuesta clara a la pregunta que formuló sobre esta cuestión durante el diálogo. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    Su delegación participará activamente en el examen de esta cuestión durante el próximo período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وسيشارك وفد بلدها على نحو نشط في النظر في هذه المسألة خلال الدورة القادمة للجنة الفرعية القانونية.
    Este proyecto tampoco hace justicia al trabajo de la Comisión de Desarme sobre esta cuestión durante sus tres últimos períodos de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، إن مشروع القرار لا ينصف هيئة نزع السلاح فيما اضطلعت به من عمل بشأن هذه المسألة خلال آخر ثلاث دورات لها.
    Acogeremos con agrado un debate constructivo y bien fundado sobre esta cuestión durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن نرحب بأي مناقشة بناءة ومستنيرة بشأن هذه المسألة خلال دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين.
    El Japón está decidido a seguir tomando la iniciativa sobre esta cuestión durante este período de sesiones. UN واليابان مصممة على مواصلة اتخاذ المبادرة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    No obstante, en vista de las inquietudes presentadas por la Corte, estamos dispuestos a seguir reflexionando sobre esta cuestión durante el sexagésimo segundo período de sesiones. UN ومع ذلك، وفي ضوء الشواغل التي أثارتها محكمة العدل الدولية، نحن على استعداد لمواصلة التفكير في هذه المسألة خلال الدورة الثانية والستين.
    El Presidente insta a las Partes a que resuelvan esta cuestión durante el GTE-PK 14. UN ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    Tengo la intención de abordar activamente esta cuestión durante el sexagésimo sexto período de sesiones, con miras no sólo a continuar la labor previa sino también a aumentar ese ímpetu. UN واعتزم أن أتابع بهمة هذه المسألة خلال الدورة والستين هادفا من ذلك ليس فقط إلى مواصلة العمل الذي سبق إنجازه، بل أيضا إلى زيادة هذا الزخم.
    No obstante, y a pesar de mis esfuerzos, no fue posible conseguir el consenso sobre esta cuestión durante el tiempo que he ocupado la Presidencia. UN إلاّ أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها، لم يتسن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة أثناء رئاستي.
    El OSACT pidió a la secretaría que organizara un acto paralelo sobre esta cuestión durante ese mismo período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تنظيم اجتماع جانبي عن هذه المسألة أثناء الدورة نفسها؛
    Escuchamos con extrema atención las contribuciones de las diferentes delegaciones, que han sido ricas y enjundiosas, sobre esta cuestión durante nuestros debates bajo las distinguidas presidencias de sus antecesores, el Canadá y Chile. UN وقد استمعنا باهتمام كبير لمساهمات مختلف الوفود الثرية والمتشبعة حول هذا الموضوع خلال مداولتنا تحت إشراف الرئاستين السابقتين لكندا وشيلي.
    Habida cuenta de que la Asamblea General ha debatido esta cuestión durante los últimos dos años, consideramos que un pronto respaldo del Consejo de Seguridad podría hacer innecesario ese debate. UN وما دامت الجمعية العامة قد ناقشت هذا الموضوع في السنتين الماضيتين، نعتقد أن اعتماد مجلس الأمن لمشروع قرار في وقت مبكر قد يُفقِد هذا النقاش جدواه.
    Se volvió a plantear esta cuestión durante la apelación, pero el Tribunal Supremo no halló violación alguna del artículo 6 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. UN كما أثير هذا الموضوع أثناء الاستئناف، لكن المحكمة العليا لم تجد أن هناك انتهاكا حدث للمادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    El Comité lamenta no haber obtenido una respuesta clara a la pregunta que formuló sobre esta cuestión durante el diálogo. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examinó esta cuestión durante su 50º período de sesiones (CERD/C/SR.1189) y decidió proponer a la Subcomisión los temas siguientes: UN وقد بحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري هذه المسألة في أثناء دورتها الخمسين (CERD/C/SR.1189) وقررت أن تقترح على اللجنة الفرعية المواضيع التالية:
    Él y el coacusado también plantearon esta cuestión durante su careo, pero no se hicieron constar en acta debidamente sus denuncias. UN وأثار هو والمتهم الآخر هذه القضية أيضاً أثناء المواجهة التي كانت بينهما، لكن شكاواهما لم تسجل حسب الأصول.
    Los dos Relatores Especiales desean abordar más pormenorizadamente esta cuestión durante su visita a Nigeria. UN ويود المقرران الخاصان تناول هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل أثناء زيارتهما إلى نيجيريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد