Agradecemos la disposición claramente anunciada de su delegación de unirse a otros en el estudio de esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | ونشعر بالتقدير للاستعداد المعلن عنه بوضوح الذي أبداه وفده للانضمام إلى اﻵخرين في بحث هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo si me permiten hacer una observación simplificada, parecería que existen dos enfoques distintos acerca de la forma de discutir esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | إلا أنه إذا سمح لي أن أدلي بملاحظة مبسطة، يبدو لي أن هناك نهجين مختلفين بشأن كيفية مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Parece que ha llegado el momento de restablecer el Comité ad hoc que trata esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | ويبدو أن الوقت قد حان ﻹعادة إنشاء اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Consideramos que nuestra tarea inmediata es entablar un debate general sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme y así allanar el camino para futuras negociaciones sustantivas. | UN | ونعتقد أن مهمتنا الفورية هي المبادرة إلى نقاش شامل بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، لنمهد بذلك الطريق لمفاوضات تمس جوهر الموضوع. |
Esas son, a mi juicio, las distintas cualidades que han caracterizado el enfoque del Canadá con respecto a esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | لذا أعتقد بأن هذه السمات المختلفة قد ميزت النهج الذي تتبعه كندا في تناول هذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Basándose en la ingente labor llevada a cabo en esta esfera y a raíz de la insistencia sobre esta cuestión en la Conferencia de las Partes de 2010, el UNIDIR ha girado su objetivo del " desarme como acción humanitaria " hacia la cuestión de las armas nucleares, comenzando con una conferencia el 28 de agosto de 2012 en Ginebra. | UN | 20 - استنادا إلى مجمل أعمال المعهد المتطورة جدا في هذا المجال، وفي أعقاب التشديد على هذه المسألة خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، وجه المعهد عدسته التي تركز على " نزع السلاح كعمل إنساني " إلى مسألة الأسلحة النووية، بادئا ذلك بعقد مؤتمر في 28 آب/أغسطس 2012 في جنيف. |
España se felicita también por el resultado de la Conferencia de Oslo y firmará la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción, a la par que fomenta el tratamiento de esta cuestión en la Conferencia de Desarme, de Ginebra. | UN | وترحب اسبانيا بنتائج مؤتمر أوسلو وستوقع اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، وهي تروج في الوقت نفسه لمناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
En vista de las divergencias de opinión sobre esta cuestión, la delegación de China está dispuesta a unirse con otras delegaciones para seguir estudiando esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | وفي ضوء اﻵراء المتباينة في هذه المسألة، يُعرب الوفد الصيني عن استعداده للانضمام إلى الوفود اﻷخرى في مواصلة دراسة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Pese al fracaso de los numerosos intentos de iniciar negociaciones sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme, Rumania considera que los esfuerzos en tal sentido deben continuar. | UN | وفي ضوء فشل العديد من المحاولات التي استهدفت بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، ترى رومانيا ضرورة مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Pese al fracaso de los numerosos intentos de iniciar negociaciones sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme, Rumania considera que los esfuerzos en tal sentido deben continuar. | UN | وفي ضوء فشل العديد من المحاولات التي استهدفت بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، ترى رومانيا ضرورة مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Estimamos que la no colocación de armas en el espacio ultraterrestre es una tarea prioritaria y somos partidarios de que comience cuanto antes la labor sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نعتبر مهمة منع وزع أسلحة في الفضاء الخارجي أولوية من الأولويات ونؤيد بدء العمل في أقرب وقت ممكن بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Como principal copatrocinador de la resolución de la Asamblea General sobre la prevención de la transferencia ilícita y acceso a MANPAD y su utilización no autorizados, Turquía cree que debatir esta cuestión en la Conferencia de Desarme puede verdaderamente ser útil y fructífero. | UN | وتعتقد تركيا، بوصفها مشاركاً رئيسياً في تقديم قرار الجمعية العامة عن منع الاتجار غير المشروع بنظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد والحصول عليها واستعمالها بدون إذن، أن مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح مفيدة ومثمرة بالفعل. |
Tras debates fructíferos y muy alentadores sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme durante los últimos años, está claro que la cuestión hace ya tiempo que está madura para la negociación, y no deberíamos seguir perdiendo un tiempo que es precioso. | UN | وبعد مناقشات مثمرة ومشجعة للغاية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في السنوات الماضية، من الواضح أن المسألة كانت جاهزة للتفاوض بشأنها منذ أمد بعيد، وينبغي ألا نضيع المزيد من الوقت الثمين. |
3. Quisiera comenzar señalando que este informe se basa en la labor realizada sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | 3- في البداية أود أن أشير إلى أنني استندت في إعداد تقريري هذا إلى الأعمال التي سبق أن أُنجِزت بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
No vemos razón alguna que impida tratar esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | ولا نرى ثمة ما يمنع من تناول هذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Basándose en la ingente labor llevada a cabo en esta esfera y a raíz de la insistencia sobre esta cuestión en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación, el año próximo el UNIDIR dedicará su atención en materia de desarme como acción humanitaria a la cuestión de las armas nucleares, a partir de una conferencia que se celebrará el 28 de agosto de 2012 en Ginebra. | UN | واستنادا إلى مجمل أعماله المتطورة جدا في هذا المجال، وفي أعقاب التشديد على هذه المسألة خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، سيوجه المعهد في السنة المقبلة عدسته المركزة على نزع السلاح كعمل إنساني إلى مسألة الأسلحة النووية، وذلك بدءا بعقد مؤتمر في 28 آب/أغسطس 2012 في جنيف. |