ويكيبيديا

    "esta esperanza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا اﻷمل
        
    • ذلك الأمل
        
    • هذه الآمال
        
    • هذا الأمل هو
        
    • وهذا الأمل
        
    La India confía en que se cumpla esta esperanza en bien de la paz y la estabilidad mundiales. UN وتأمل الهند في أن يتحقق هذا اﻷمل لصالح السلم والاستقرار في العالم على نطاق أوسع.
    La traición de Bosnia como un Estado multicultural y multiétnico invalida esta esperanza y, con ello, los principios fundamentales de nuestra Organización. UN وخيانة البوسنة باعتبارها دولة متعددة اﻷعراق والثقافات تبطل هذا اﻷمل وتبطل معه المبادئ اﻷساسية لمنظمتنا.
    Hay que mantener viva la débil llama de esta esperanza. Es como nuestra condición humana, que debemos cuidar sin cesar. UN إن هذا اﻷمل أشبه بشعلة خافتة لا بد من الابقاء على اشتعالها؛ إن صورة انسانيتنا هي التي يجب أن نسهر للحفاظ عليها دائما.
    Nuestra supervivencia colectiva depende de la solidaridad y la eficacia de nuestras acciones para hacer de esta esperanza una realidad en las relaciones internacionales. UN إن بقاءنا الجماعي يعتمد على تضامننا وعلى فعالية إجراءاتنا الرامية إلى تحويل هذا اﻷمل إلى حقيقة في العلاقات الدولية.
    Lamentablemente, este año, al igual que en ocasiones anteriores, esta esperanza se ha visto defraudada. UN ومع الأسف، خاب ذلك الأمل هذه السنة كما حصل في مناسبات سابقة.
    Durante los últimos años hemos vivido con la esperanza de la paz. esta esperanza ha sido destrozada. UN لقد عشنا، في السنوات القليلة الماضية وكلنا آمال في إحلال السلام، ولكن هذه الآمال تبددت.
    Requiere de nuestra parte un esfuerzo colectivo, incluso en la esfera financiera, con miras a concretar sin demora esta esperanza. UN وبالنسبة لنا، تستدعي هذه الثورة بذل جهود جماعية، بما في ذلك الجهود المالية لتحويل هذا اﻷمل الى حقيقة بأسرع ما يمكن.
    Lamentablemente, la realidad no confirmó esta esperanza. UN ولكن الواقع لﻷسف، لا يرقى الى مستوى هذا اﻷمل.
    Tal vez esta esperanza sea demasiado optimista e idealista pero, aunque así, espero también que la conferencia dé pie a la creación de nuevas redes y alianzas que permitan promover las actividades de investigación y desarrollo. UN ربما كان هذا اﻷمل مفرطا في التفاؤل والمثالية، لكن حتى لو كان اﻷمر كذلك، فإني آمل أن يتمكن هذا المؤتمر من إنشاء شبكات وتحالفات قادرة على تشجيع مزيد من البحث والتطوير.
    La operación " Devolver la Esperanza " en Somalia, no realizó plenamente esta esperanza. UN إن عملية " إعادة اﻷمل " في الصومال لم تحقق هذا اﻷمل تحقيقا كاملا.
    Ojalá que esta esperanza se materialice muy pronto. UN ونرجو أن يتحقق هذا اﻷمل قريبا.
    esta esperanza se disipó prontamente por el estallido de la lucha en Bosnia y Herzegovina, y el alto mando de la UNPROFOR se encontró seriamente constreñido para cumplir su mandato primario en relación con las ZPNU. UN وخاب هذا اﻷمل سريعا باندلاع القتال في البوسنة والهرسك ، ثم وجدت القيادة العليا للقوة نفسهــا عاجــزة عجزا شديدا عن تنفيذ ولايتها الرئيسية المتعلقة بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحـدة .
    Expresamos esta esperanza ahora, antes del próximo invierno, y exhortamos a todos los países a que presten ayuda humanitaria a Tayikistán, ayuda que tiene una importancia vital. UN إننا نعرب عن هذا اﻷمل اﻵن، قبل مجيء الشتاء، وندعو جميع البلدان الى تقديم المساعدة اﻹنسانية البالغة اﻷهمية الى طاجيكستان.
    esta esperanza y este optimismo se vieron reforzados aún más por la firma del Acuerdo entre Israel y la OLP sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, que era un buen augurio para el futuro. UN ومما عزز هذا اﻷمل توقيع الاتفاق بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الذي كان بشير خير للمستقبل.
    La realidad no ha confirmado esta esperanza: el mundo multipolar en el que vivimos no es ni más unido, ni más solidario, ni más seguro. UN ومن المؤسف أن الواقع لم يؤكد هذا اﻵمل. فالعالم المتعدد اﻷقطاب الذي نعيش فيه لم يصبح أبدا عالما أكثر اتحادا أو أكثر تضامنا أو أكثر أمنا.
    esta esperanza está basada en el hecho de que las Naciones Unidas están celebrando su cincuentenario y consideramos que este es un momento no sólo de celebraciones y conmemoraciones, sino lo que es más importante, de reflexionar y planificar sus actividades futuras a fin de que pueda abordar los desafíos de los próximos 50 años y del siglo XXI. UN ويستند هذا اﻷمل إلى حقيقة أن اﻷمم المتحدة قد بلغت نصف قرن من عمرها، ويرى أصحابه أن هذا ليس فقط وقتا للاحتفال واحياء الذكرى، بل واﻷهم من ذلك أنه وقت لتقيم ما تم تحقيقه ورسم مسار أنشطتها في المستقبل لكي تنهض إلى مستوى تحديات اﻟ ٥٠ سنة القادمة والقرن الحادي والعشرين.
    esta esperanza desapareció rápidamente en el período posterior a la caída del muro de Berlín, al aparecer conflictos angustiosos en todo el mundo. UN ولكن هذا اﻷمل سرعان ما وهن عندما أدركنا أن الفترة التي أعقبت سقوط جدار برلين قد أصبحت فترة صراعات تنفطر لها القلوب في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, esta esperanza sólo podrá convertirse en realidad si se permite a dichas empresas competir en condiciones de igualdad en cuanto al acceso al transporte que se dirige a sus propios países o sale de ellos. UN ومع ذلك، فإن هذا اﻷمل لا يمكن أن يثمر إلا إذا سمح لهذه الشركات بالمنافسة على قدم المساواة للوصول إلى النشاط التجاري من وإلى بلدانها.
    ¿Esperar a que me quiten esta esperanza? Open Subtitles أمنح نفسي ذلك الأمل حتى يُسلب منى مرة أخرى؟
    En su intervención el Secretario General ha expresado su gran esperanza en la labor de la Conferencia y estoy convencido de que esta esperanza dará un nuevo impulso a nuestra labor. UN وقد أعرب الأمين العام في خطابه عن آماله الكبيرة لمؤتمر نزع السلاح، وأعتقد أن هذه الآمال ستمنح عملنا زخماً جديداً.
    Una Unión Africana revitalizada y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África justifican esta esperanza. UN وخير شاهد على إمكانية تحقيق هذا الأمل هو إعادة إحياء منظمة الوحدة الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    esta esperanza tiene su fundamento en los principios que han guiado durante los últimos 39 años a la Organización de la Unidad Africana. UN وهذا الأمل يقوم على المبادئ التي استرشدنا بها على مدى 39 عاماً مضت من عمر منظمة الوحدة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد