esta estrategia de desarrollo será presentada y examinada en una mesa redonda sobre el Chad que se celebrará en Ginebra en los próximos meses. | UN | وسيجري عرض هذه الاستراتيجية ومناقشتها بالكامل في مؤتمر المائدة المستديرة الذي سيعقد في جنيف في الأشهر القادمة. |
esta estrategia de desarrollo podría ser la clave para la prosperidad futura de la región. | UN | ومثل هذه الاستراتيجية اﻹنمائية قد تمثل مفتاح الرفاهية مستقبلا في المنطقة. |
esta estrategia de participación ha obtenido cierto éxito en ambas entidades. | UN | وقد حققت هذه الاستراتيجية بعض النجاح في كلا الكيانين. |
Debemos consolidar esta estrategia de prevención para demostrar que produce efectos duraderos. | UN | وعلينا أن ندعم هذه الاستراتيجية الوقائية لكي نبرهن على أنها الاستراتيجية التي تحقق نتائج تدوم. |
esta estrategia de ejecución de los programas ha tenido mucho éxito aun en las situaciones más difíciles. | UN | وقد أحرز هذا النهج في تنفيذ البرامج نجاحا فائقا حتى في أصعب الظروف. |
El objetivo de esta estrategia de préstamo no tradicional es facilitar créditos comerciales a las personas de bajos ingresos, principalmente las mujeres, que habitualmente no reunirían las condiciones para recibir esos préstamos. | UN | وتستهدف استراتيجية اﻹقراض غير التقليدية هذه إتاحة الائتمان التجاري لﻷفراد ذوي الدخل المنخفض، ومعظمهم من النساء، الذين يكونون عادة غير مؤهلين للحصول على هذه القروض. |
El objetivo de esta estrategia de desarrollo es darles a las personas pobres el derecho de poseer tierra mediante el otorgamiento de subsidios del Gobierno. | UN | والهدف من هذه الاستراتيجية الإنمائية هو منح الفقراء حق امتلاك الأراضي عن طريق توفير منح من الحكومة. |
esta estrategia de inversiones más orientada a destinatarios específicos debe conectarse con el desarrollo de la capacidad productiva de las empresas nacionales. | UN | ويجب أن تكون هذه الاستراتيجية الاستثمارية المحددة الأهداف متصلة ببناء القدرة الإنتاجية للشركات المحلية. |
El PNUD seguirá aplicando esta estrategia de fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | وسيحافظ البرنامج على هذه الاستراتيجية الرامية إلى تعزيز المكاتب القطرية. |
Las limitaciones financieras de la ONUDI y su necesidad de contar con una presencia efectiva en un número cada vez mayor de países alentaron esta estrategia de centrarse en la creación de un mayor número de suboficinas rentables. | UN | وقد أدت القيود المالية المفروضة على اليونيدو وحاجتها إلى الحضور ماديا في عدد متزايد من المواقع إلى اتباع هذه الاستراتيجية التي تركز على إنشاء عدد أكبر من المكاتب المصغّرة الفعالة من حيث التكلفة. |
esta estrategia de discriminación ha traído consigo la pasmosa aniquilación de niñas en edad prenatal y de un número elevado de mujeres que ya no están con nosotros en la actualidad. | UN | وأدت هذه الاستراتيجية التمييزية إلى إهلاك الأجنة الإناث على نحو مريع، وإلى ارتفاع عدد النساء المفقودات في يومنا هذا. |
esta estrategia de mediano plazo imparte la orientación que el PNUMA aplicará al fijar prioridades en sus actividades. | UN | وتوفر هذه الاستراتيجية المتوسطة الأجل الإرشاد الذي يتبعه اليونيب في سبيل تركيز جهوده. |
Las partes más reconfortantes de esta estrategia de tres rumbos, son las dos primeras, es decir, la diplomacia preventiva y la pacificación. | UN | وأكثر ما هو مجز في هذه الاستراتيجية الثلاثية التشعب الجزآن اﻷوليان - أي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |
Se ha centrado particularmente el interés en la situación imperante en el África, donde la aplicación de esta estrategia de prevención de los conflictos es más urgentemente necesaria. | UN | ٤ - يجري التركيز بصفة خاصة على الحالة في أفريقيا، حيث هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ مثل هذه الاستراتيجية لمنع الصراعات. |
130. esta estrategia de población establece políticas y medidas específicas pertinentes a la familia con el propósito de: | UN | 130- كما نصت هذه الاستراتيجية السكانية على سياسات وإجراءات محددة في ميدان الأسرة أهمها: |
Algunos países han aplicado esta estrategia de manera muy dinámica para constituir un equipo de personas cualificadas, que a su vez se considera un requisito fundamental para atraer inversión extranjera directa y desarrollar industrias tecnológicamente avanzadas. | UN | وقد استخدمت بعض البلدان هذه الاستراتيجية بصورة جريئة إلى أبعد الحدود لتكوين مجمع من الأيدي العاملة الماهرة، التي تعتبر بدورها شرطاً أساسياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتطوير الصناعات المتقدمة تكنولوجيا. |
El costo de esta estrategia de quiebra moral se paga con las vidas de inocentes, el estancamiento del proceso de paz y el sufrimiento de israelíes y palestinos. | UN | ويدفع تكلفة هذه الاستراتيجية المفلسة أخلاقيا الأبرياء بأرواحهم وعملية السلام بركودها والإسرائيليون والفلسطينيون على السواء بمعاناتهم. |
Los resultados de esta estrategia de investigación constituirán la base de las decisiones que adopten los administradores de tales reservas y otros interesados directos para formular políticas de desarrollo sostenible favorables a sus respectivas reservas. | UN | وتستخدم نتائج هذه الاستراتيجية البحثية كأساس يقوم مدراء المحميات وأصحاب المصلحة الآخرين بناء عليه بوضع سياسات التنمية المستدامة لمحمياتهم. |
Una de las actividades de esta estrategia de comunicación consistió en mostrar cómo los papeles asignados tradicionalmente a cada sexo y los estereotipos perpetúan las desigualdades de género. | UN | ويركز أحد الأنشطة في هذه الاستراتيجية الإعلامية على الطريقة التي تؤدي بها الأدوار التقليدية للجنسين والنظرة النمطية لهما إلى إدامة أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
esta estrategia de ejecución de los programas ha tenido mucho éxito aun en las situaciones más difíciles. | UN | وقد أحرز هذا النهج في تنفيذ البرامج نجاحا فائقا حتى في أصعب الظروف. |
esta estrategia de salud pública está destinada a todas las embarazadas y ofrece cuidados prenatales en el sector público y el privado, asesoramiento antes y después de la prueba y tratamiento posterior a todas las mujeres seropositivas, sus cónyuges o allegados y sus hijos. | UN | وتستهدف استراتيجية الصحة العامة هذه جميع النساء الحوامل اللواتي يحضرن للحصول على الرعاية قبل الولادة في القطاعين العام والخاص فتَسدي المشورة لجميع النساء الحاملات للفيروس ولأزواجهن شركاء حياتهن أمرهم ولأولادهن قبل الاختبار وبعده وتُقدم لهن العلاج المطلوب لاحقاً. |