Esta estrategia, en su conjunto, contribuye a proteger a la mujer contra la pandemia del SIDA. | UN | وتسهم نتائج هذه الاستراتيجية في تحقيق حماية المرأة من وباء السيدا. |
De manera que ahora saben que pueden usar esta estrategia en futuros derrames de petróleo. | TED | وهكذا تأكدوا الآن من إمكانية اتباع هذه الاستراتيجية في المستقبل |
Las partes llegaron a un acuerdo sobre esta estrategia en Noruega en noviembre de 1993. | UN | وتمت موافقة اﻷطراف على هذه الاستراتيجية في النرويج في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Todos los organismos y fondos de las Naciones Unidas participarán de consuno en la ejecución de esta estrategia en 1998, aumentando de este modo los efectos de sus programas. | UN | وستسهم كافة وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها بصورة مشتركة في تنفيذ هذه الاستراتيجية في عام ١٩٩٨، فتزيد بذلك من وقع برامجها. |
El total de asistencia del programa del UNICEF para esta estrategia en los 11 países fue inferior a 0,50 dólares por beneficiario al año. | UN | 12 - وكانت المساعدة البرنامجية العامة المقدمة لهذه الاستراتيجية من اليونيسيف في 11 بلدا أقل من 50 دولارا لكل مستفيد في السنة. |
Los Estados Miembros apoyaron esta estrategia en la resolución 55/258 de la Asamblea General. | UN | ولقد أيدت الدول الأعضاء هذه الاستراتيجية في قرار الجمعية العامة 55/258. |
La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI definió una estrategia para discutir la cuestión de los detenidos con las autoridades iraquíes y con la Fuerza Multinacional, y pondrá en práctica esta estrategia en los próximos meses. | UN | وقد حدد مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة استراتيجية لمعالجة مسألة المحتجزين مع السلطات العراقية، و مع القوة المتعددة الجنسيات، وسيطبق هذه الاستراتيجية في الشهور القادمة. |
El Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud vigila la aplicación de esta estrategia en las oficinas de administración del Gobierno federal, proporcionando así los impulsos necesarios. | UN | وتقوم الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة وكبار السن والنساء والشباب بالإشراف على تطبيق هذه الاستراتيجية في إطار المكاتب الإدارية للحكومة الاتحادية، مما يوفر ما يلزم من إشارات. |
La aplicación de esta estrategia en los primeros seis meses de 2007 ha llevado a cambios orgánicos dirigidos a revitalizar el sitio web de la OACI, la Revista de la OACI y otras actividades de comunicaciones de modo eficaz y económico. | UN | وقد أدى تنفيذ هذه الاستراتيجية في الأشهر الستة الأولى من سنة 2007 إلى تغييرات تنظيمية من شأنها أن تنشط موقع الايكاو على الانترنت وجريدة الايكاو ونشاطات الاتصالات الأخرى بشكل يتسم بالكفاءة الاقتصادية. |
Como parte del esfuerzo por lograr una mayor visibilidad para el PNUD y un mayor grado de conocimiento a su respecto, así como por aplicar esta estrategia en todas las actividades del Programa, las oficinas de enlace y las oficinas de los países están creando sus propias páginas de Internet. | UN | ٢٠ - وضمن حملة خلق رؤية أفضل للبرنامج اﻹنمائي وتحسين التوعية به، وتنفيذ هذه الاستراتيجية في أنحاء المنظمة، تقوم مكاتب الاتصال والمكاتب القطرية بوضع صفحات موقع على شبكة اﻹنترنت. |
La UNMIK ha empezado a aplicar esta estrategia en varios ámbitos ocupándose al mismo tiempo de la importante cuestión de la propiedad y la condición jurídica de las empresas. | UN | ٥٠١- بدأت البعثة تطبيق هذه الاستراتيجية في عدد من المناطق، مع معالجة المسائل اﻷساسية المتعلقة بملكية المؤسسات ومركزها القانوني. |
En 2002 comenzó la aplicación de esta estrategia en la República Democrática del Congo y Sierra Leona, en colaboración con el DOMP y el ONUSIDA. | UN | 31 - وفي سنة 2002، بدأ تنفيذ هذه الاستراتيجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En 2002 comenzó la aplicación de esta estrategia en la República Democrática del Congo y Sierra Leona, en colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el ONUSIDA. | UN | 31 - وفي عام 2002، بدأ تنفيذ هذه الاستراتيجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Una delegación preguntó cómo se aplicaría esta estrategia en la nueva estructura del presupuesto, ya que el pilar " reintegración " se financiaría en base a proyectos. | UN | واستفسر أحد الوفود عن الكيفية التي ستُنفذ بها هذه الاستراتيجية في إطار الهيكل الجديد للميزانية علماً بأن " ركيزة " إعادة الإدماج ستُمول على أساس المشروع. |
185. En el 2006 se desarrolló esta estrategia en la empresa Planta de Concentrados Coca Cola Industrias Ltda. La experiencia generó un sistema de gestión y la documentación y procedimientos necesarios para su ejecución y evaluación. | UN | 185- وفي عام 2006، جرى تطبيق هذه الاستراتيجية في مؤسسة Planta de Concentrados Coca Cola Industrias Ltda. وأدت هذه التجربة إلى وضع نظام إداري وإلى إعداد الوثائق والإجراءات الضرورية لتنفيذ المبادرة وتقييمها. |
En Mozambique, desde julio de 2010 el Gobierno, el PMA y la Agencia Brasileña de Cooperación apoyan una estrategia sostenible de comidas escolares con productos locales, la integración de esta estrategia en marcos institucionales gubernamentales y la ejecución de proyectos piloto para probar modalidades de comidas escolares. | UN | وفي موزامبيق، منذ تموز/يوليه 2010، يدعم البرنامج، هو والحكومة ووكالة التعاون البرازيلية، تنفيذ استراتيجية مستدامة للوجبات المدرسية المحلية وإدماج هذه الاستراتيجية في الأطر الحكومية المؤسسية، وتنظيم المشاريع التجريبية لاختبار طرائق الوجبات المدرسية. |
La aplicación de esta estrategia en el bienio 2014-2015 habrá de ayudar a las oficinas de zona a cumplir sus funciones en materia de educación y formación técnica y profesional y las aptitudes y los conocimientos de utilidad para el mundo de trabajo. | UN | وسيكون من شأن نشر هذه الاستراتيجية في فترة السنتين 2014-2015 أن يساعد المكاتب الميدانية على الاضطلاع بدورها في توفير المعارف والمهارات المتعلقة بالتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني ذات الصلة بعالم العمل. |
Cabe señalar que el Ministerio de Asuntos Sociales ha formulado una estrategia de género y ha impartido capacitación a funcionarios ministeriales, tanto a nivel central como descentralizado, para que incorporen esta estrategia en los planes y programas. Además, se ha elaborado un manual nacional sobre términos y conceptos normalizados relacionados con el género en el Líbano. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن وزارة الشؤون الاجتماعية وضعت استراتيجية حول مفهوم النوع الاجتماعي، وقد تمّ تدريب كوادر من الوزارة على المستويين المركزي واللامركزي لإدماج هذه الاستراتيجية في خططها وبرامجها، وذلك بالإضافة إلى إعداد دليل وطني حول المصطلحات والمفاهيم الموحّدة المتعلّقة بالنوع الاجتماعي في لبنان. |
El Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de esta estrategia en una forma sistemática y coherente en todo su territorio, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo efectivo de coordinación y supervisión de la aplicación, y que proporcione información completa sobre las medidas adoptadas al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل لهذه الاستراتيجية بطريقة متسقة ومتماسكة في جميع أنحاء أراضيها، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية فعالة للتنسيق والرصد تُعنى بالتنفيذ، وتقديم معلومات شاملة عن الخطوات والتدابير المتخذة بهذا الصدد في تقريرها الدوري التالي. |
El Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de esta estrategia en una forma sistemática y coherente en todo su territorio, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo efectivo de coordinación y supervisión de la aplicación, y que proporcione información completa sobre las medidas adoptadas al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل لهذه الاستراتيجية بطريقة متسقة ومتماسكة في جميع أنحاء أراضيها، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية فعالة للتنسيق والرصد تُعنى بالتنفيذ، وتقديم معلومات شاملة عن الخطوات والتدابير المتخذة بهذا الصدد في تقريرها الدوري التالي. |
El Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de esta estrategia en una forma sistemática y coherente en todo su territorio, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo efectivo de coordinación y supervisión de la aplicación, y que proporcione información completa sobre las medidas adoptadas al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل لهذه الاستراتيجية بطريقة متسقة ومتماسكة في جميع أنحاء أراضيها، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية فعالة للتنسيق والرصد تُعنى بالتنفيذ، وتقديم معلومات شاملة عن الخطوات والتدابير المتخذة بهذا الصدد في تقريرها الدوري التالي. |