Su valioso apoyo fue fundamental para el éxito de esta etapa del proceso. | UN | وقد كان الدعم القيم الذي قدمته حاسما من أجل إنجاز هذه المرحلة من العملية بنجاح. |
Su inestimable apoyo fue fundamental para que esta etapa del proceso culminara con éxito. | UN | لقد كان ما قدمته من دعم يجل عن التقدير أمرا حاسما في إتمام هذه المرحلة من العملية بنجاح. |
Los políticos con experiencia reconocen que las elecciones pueden ganarse o perderse en esta etapa del proceso. | UN | والسياسيون المطلعون يدركون أن الانتخابات يمكنهم كسبها أو خسارتها في هذه المرحلة من العملية. |
esta etapa del proceso de reforma, que recibió un impulso político en el período de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1992, tardó casi nueve años y medio. | UN | إن هذه المرحلة من عملية اﻹصلاح، التي أعطيت دفعة سياسية في الدورة الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٢، استغرقت نحو عام ونصف العام حتى تكتمل. |
Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunicarán a las Partes. | UN | وتبلغ الأطراف بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض. |
Basándose en las pruebas que tenía a la vista, la Corte no estaba convencida de que los derechos reivindicados por la Argentina ya no pudieran ofrecer protección si la Corte decidía no decretar en esta etapa del proceso la suspensión de las autorizaciones y de la propia labor de construcción. | UN | واستناداً إلى الدليل المعروض على المحكمة، لم تقتنع المحكمة بأن الأرجنتين لن تكون قادرة على حماية الحقوق التي تدعيها إذا قررت المحكمة ألا تطلب في هذه المرحلة من الإجراءات تعليق التراخيص ووقف أعمال البناء في حد ذاتها. |
En esta etapa del proceso destinado a revitalizar la Asamblea, el Movimiento de los Países No Alineados quisiera hacer constar lo siguiente. | UN | وفي هذه المرحلة من العملية الهادفة إلى تنشيط الجمعية، تود حركة عدم الانحياز أن تسجل ما يلي. |
esta etapa del proceso deberá concluirse antes de que venza el plazo para la presentación de los formularios de solicitud, que es de 30 días para el concurso interno y de 60 días para el concurso abierto. | UN | وينبغي أن تنتهي هذه المرحلة من العملية قبل حلول الموعد النهائي لاستلام الطلبات أي في غضون 30 يوما بالنسبة للمنافسات الداخلية و 60 يوما بالنسبة للمنافسات المفتوحة. |
Estamos convencidos de que en esta etapa del proceso preparatorio es importante seguir definiendo cuestiones sobre las que los Estados Miembros creen poder encontrar puntos de confluencia. | UN | ونعتقد في هذه المرحلة من العملية التحضيرية أن من المهم أن نستمر في تحديد المواضيع التي ترى الدول الأعضاء أنها قادرة على إيجاد أرضية مشتركة بشأنها. |
En el texto que figura a continuación se exponen tres de estas limitaciones, junto con una declaración de las conclusiones a las que se ha llegado en esta etapa del proceso. | UN | ويتيح النص التالي استعراضاً لثلاثة من هذه القيود وكذلك بيانا بالاستنتاجات المحدَّدة التي تم التوصل إليها في هذه المرحلة من العملية. |
En esta etapa del proceso de paz, se deben aún abordar de manera eficaz muchas cuestiones críticas, a fin de que no se socaven los avances hechos hasta la fecha. | UN | 66 - وفي هذه المرحلة من العملية السلمية، لا تزال مسائل جدية عديدة تنتظر الحل الفعال، لكيلا تتقوض المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
13. En esta etapa del proceso de transición, los beneficios principales y catalíticos de las inversiones extranjeras directas guardan relación con el suministro de conocimientos especializados en materia de gestión, familiaridad con los mercados de exportación, acceso a tecnología avanzada y la apertura de nuevos sectores de la economía. | UN | ٣١ - وفي هذه المرحلة من العملية الانتقالية، فان المكاسب الرئيسية والحفازة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر هي تقديم الخبرة الفنية في مجال الادارة ومعرفة أسواق الصادرات والحصول على التكنولوجيا المتقدمة والانفتاح أمام قطاعات جديدة من الاقتصاد. |
5. La secretaría, en particular en el marco de su programa de trabajo conjunto con el Mecanismo Mundial, redoblará los esfuerzos por prestar apoyo a muchos de los países Partes afectados en desarrollo que están solicitando más asistencia en esta etapa del proceso en los planos nacional, subregional y regional. | UN | 5- وستشدد الأمانة ولا سيما في إطار برنامج عملها المشترك مع الآلية العالمية، على الجهود المبذولة لتعزيز دعمها للعديد من البلدان النامية الأطراف المتضررة التي تلتمس مزيداً من المساعدة في هذه المرحلة من العملية على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
9. La secretaría, en particular en el marco de su programa de trabajo conjunto con el Mecanismo Mundial, redoblará los esfuerzos por prestar apoyo a muchos de los países Partes afectados en desarrollo que están solicitando más asistencia en esta etapa del proceso en los planos nacional, subregional y regional. | UN | 9- وستشدد الأمانة ولا سيما في إطار برنامج عملها المشترك من الآلية العالمية، على الجهود المبذولة لتعزيز دعمها للعديد من البلدان النامية الأطراف المتضررة التي تلتمس مزيداً من المساعدة في هذه المرحلة من العملية على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
8. La secretaría, en particular en el marco de su programa de trabajo conjunto con el Mecanismo Mundial, redoblará los esfuerzos por prestar apoyo a muchos de los países Partes afectados en desarrollo que están solicitando más asistencia en esta etapa del proceso en los planos nacional, subregional y regional. | UN | 8- وستشدد الأمانة ولا سيما في إطار برنامج عملها المشترك مع الآلية العالمية، على الجهود المبذولة لتعزيز دعمها للعديد من البلدان النامية الأطراف المتأثرة التي تلتمس مزيداً من المساعدة في هذه المرحلة من العملية على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Sin embargo, los miembros del grupo afirmaron, en el contexto de la sesión plenaria oficiosa celebrada el 24 de noviembre de 2006, que su participación en esta etapa del proceso se regiría por ciertas directrices; ningún otro grupo ni Estado Miembro objetó al respecto. | UN | ولكن أعضاء المجموعة أكدوا، في سياق الجلسة العامة غير الرسمية التي عقدت في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، على أن مشاركتهم في هذه المرحلة من العملية ستحكمها مبادئ توجيهية معينة؛ وهذا الأمر لم تطعن فيه أي من المجموعات الأخرى أو الدول الأعضاء. |
Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunicarán a las Partes del anexo I. | UN | وتبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض. |
Debe garantizar además, la imparcialidad en el proceso de selección de los jueces en esta etapa del proceso de reestructuración. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن شأن هذا الهدف أن يكفل النزاهة في اختيار القضاة في هذه المرحلة من عملية إعادة الهيكلة. |
Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunican a las Partes del anexo I. | UN | وتحاط الأطراف المدرجة في المرفق الأول بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض. |