El Comité ha aplicado esta norma en varias ocasiones, sobre todo en casos presentados por personas o en nombre de personas que habían sido sentenciadas a muerte y esperaban la ejecución y alegaban que se les había negado un juicio justo. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قُدمت من أو بالنيابة عن أشخاص محكوم عليهم بالاعدام وينتظرون الاعدام يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
El Comité ha aplicado esta norma en varias ocasiones, sobre todo en casos presentados por personas o en nombre de personas que habían sido sentenciadas a muerte y esperaban la ejecución y alegaban que se les había negado un juicio justo. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قُدمت من أو بالنيابة عن أشخاص محكوم عليهم بالاعدام وينتظرون الاعدام يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
El Comité ha aplicado esta norma en varias ocasiones, sobre todo en casos presentados por personas o en nombre de personas que habían sido sentenciadas a muerte y esperaban la ejecución y alegaban que se les había negado un juicio justo. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قدمت من أو نيابة عن أشخاص محكوم عليهم باﻹعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
22. En el segundo informe " E1 " (párrs. 30 a 32) figura un examen completo de la aplicación por el Grupo de esta norma en las pruebas presentadas con las reclamaciones. | UN | 22- وترد في الفقرات 30-32 من تقرير الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-1 " مناقشة كاملة لتطبيق الفريق لهذا المعيار على الأدلة المقدمة مع المطالبات. |
La siguiente medida es la expresión de esta norma en la legislación y la práctica nacionales. | UN | والخطوة التالية هي التعبير عن هذا المعيار في القانون الوطني والممارسة الوطنية. |
El Comité ha aplicado esta norma en varias ocasiones, sobre todo en casos presentados por personas o en nombre de personas que habían sido sentenciadas a muerte y esperaban la ejecución y alegaban que se les había negado un juicio justo. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في شكاوى قدمت من أو نيابة عن أشخاص محكوم عليهم باﻹعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
El Comité ha aplicado esta norma en varias ocasiones, sobre todo en casos presentados por personas o en nombre de personas que habían sido sentenciadas a muerte y esperaban la ejecución y alegaban que se les había negado un juicio justo. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في بلاغات قدمت من أو نيابة عن أشخاص محكوم عليهم باﻹعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
El Comité ha aplicado esta norma en varias ocasiones, sobre todo en casos presentados por personas, o en nombre de personas, que habían sido sentenciadas a muerte y esperaban la ejecución, si alegaban que se les había privado de un juicio justo. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قدمت، من أو نيابة عن، أشخاص محكوم عليهم باﻹعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Además, el derecho penal israelí prohíbe practicar la tortura y el Tribunal Supremo ha subrayado esta norma en muchos casos que se le han sometido. | UN | وأشار إلى أن القانون الجنائي الاسرائيلي يمنع ممارسة التعذيب وأن المحكمة العليا قد أكدت هذه القاعدة في عدد كبير من القضايا التي نظرتها. |
El Comité ha aplicado esta norma en varias ocasiones, sobre todo en casos presentados por personas o en nombre de personas que habían sido sentenciadas a muerte y esperaban la ejecución, si alegaban que se les había privado de un juicio justo. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قدمت، من أو نيابة عن، أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
El Comité sigue aplicando esta norma en las ocasiones oportunas, sobre todo en los casos presentados por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan la ejecución, si alegan que se les ha privado de un juicio justo. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة في الحالات المناسبة ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من محاكمة عادلة، أو من ينوب عنهم. |
El Comité sigue aplicando esta norma en las ocasiones oportunas, sobre todo en los casos presentados por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan la ejecución, si alegan que se les ha privado de un juicio justo. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة في الحالات المناسبة ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من محاكمة عادلة، أو من ينوب عنهم. |
El Comité sigue aplicando esta norma en las ocasiones oportunas, sobre todo en los casos presentados por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan la ejecución, si alegan que se les ha privado de un juicio justo. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة في الحالات المناسبة، ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من محاكمة عادلة، أو من ينوب عنهم. |
El Comité sigue aplicando esta norma en las ocasiones oportunas, sobre todo en los casos presentados por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan la ejecución, si alegan que se les ha privado de un proceso justo. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة في الحالات المناسبة، ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من محاكمة عادلة، أو من ينوب عنهم. |
El Comité sigue aplicando esta norma en las ocasiones oportunas, sobre todo en los casos de comunicaciones presentadas por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a la pena de muerte y esperan su ejecución, si alegan que se les ha privado de un proceso justo. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة في الحالات المناسبة، ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من محاكمة عادلة، أو من ينوب عنهم. |
La aplicación de esta norma en los últimos años se ha centrado en la cuestión del uso de la pena de muerte para delitos no intencionales y sin consecuencias letales o extremadamente graves. | UN | وقد ركز تطبيق هذه القاعدة في السنوات الأخيرة على استخدام عقوبة الإعدام في الجرائم غير المتعمدة وغير المسببة لعواقب مميتة أو عواقب أخرى وخيمة للغاية. |
Estos factores justifican la inclusión de esta norma en el Acuerdo de EDI”. | UN | وتبرر هذه العناصر تأييد هذه القاعدة في اتفاق التبادل الالكتروني للبيانات " . |
Se dijo que era necesario reafirmar esta norma en el proyecto de artículos por más que su ámbito dependiera de su aplicación concreta respecto de cada categoría de normas primarias, con prescindencia de lo que ocurriera en el futuro con la codificación de las normas sobre la protección diplomática. | UN | واعتبرت إعادة التأكيد على هذه القاعدة في مشاريع المواد الحالية أمرا ضروريا وإن كان نطاقها مرتبطا بمدى تطبيقها على كل فئة من القواعد الأولية، بصرف النظر عن تدوين القواعد بشأن الحماية الدبلوماسية في المستقبل. |
22. En el informe sobre la segunda serie de reclamaciones " E1 " (párrafos 30 a 32) figura un examen completo de la aplicación por el Grupo de esta norma en las pruebas presentadas con las reclamaciones. | UN | 22- وترد مناقشة كاملة عن تطبيق الفريق لهذا المعيار على الأدلة المقدمة في المطالبات، في الفقرات 30-32 من التقرير المتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-1 " . |
En el informe sobre la segunda serie de reclamaciones " E1 " (párrs. 30 a 32) figura un examen completo de la aplicación por el Grupo de esta norma en las pruebas presentadas con las reclamaciones. | UN | وترد مناقشة كاملة عن تطبيق الفريق لهذا المعيار على الأدلة المقدمة مع المطالبات في الفقرات 30-32 من التقرير الثاني عن مطالبات الفئة " هاء-1 " . |
Como resultado de la incorporación de esta norma en la legislación penal y de enjuiciamiento criminal de la República, se ha creado una nueva norma que prevé la " libertad bajo fianza " en calidad de medida coercitiva. | UN | وعقب إدراج هذا المعيار في قانون الإجراءات الجنائية للجمهورية، تم إقرار مبدأ الكفالة كتدبير احترازي. |