ويكيبيديا

    "esta nueva realidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الواقع الجديد
        
    • هذه الحقيقة الجديدة
        
    • لهذا الواقع الجديد
        
    • وهذه الحقيقة الجديدة
        
    • على كيفية معالجة هذه اﻷمور
        
    Hemos entrado en una era de diversidad e incertidumbre, pero no debemos sentirnos atemorizados por esta nueva realidad. UN لقـد دخلنـا عصـرا من التنوع وعدم اليقين، ولكن ينبغي إلا يثبط هذا الواقع الجديد همتنا.
    Todavía no hemos adaptado nuestras instituciones a esta nueva realidad. UN ونحن لم نكيّف بعد مؤسساتنا حسب هذا الواقع الجديد.
    Las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales deben responder a los pueblos de África con un enfoque basado en esta nueva realidad. UN ويجب على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تتجاوب مع شعوب أفريقيا بنهج يستند إلى هذا الواقع الجديد.
    La flexibilidad del personal para responder a esta nueva realidad se ha vuelto más importante que la antigüedad o la situación contractual. UN وقد أصبحت المرونة التي يتحلى بها الموظفون في الاستجابة إلى هذه الحقيقة الجديدة أكثر أهمية من الأقدمية أو المركز.
    La actual situación financiera en Asia y en Rusia son claros ejemplos de esta nueva realidad. UN وتشكل اﻷوضاع المالية الراهنة في آسيا وروسيا مثالين واضحين لهذا الواقع الجديد.
    Por otro lado, la reformulación de instrumentos y de normas que permitan operar sobre esta nueva realidad del mismo modo que se operó durante la bipolaridad para evitar que el mundo saltara por los aires. UN ثانيا، علينا إعادة النظر في الأدوات والقواعد بما يتيح لنا التعامل مع هذا الواقع الجديد تماما مثلما تم التعامل معها أثناء حقبة سياسات القطبية الثنائية، بغية إنقاذ العالم من الدمار.
    esta nueva realidad impone la necesidad de descubrir los valores comunes que inspiran las relaciones entre los países. UN ويخلق هذا الواقع الجديد حاجة إلى إيجاد قيم مشتركة تتجسد في العلاقات بين البلدان.
    Existe hoy en día el peligro de perder de vista esta nueva realidad. UN فهناك اليوم خطر التغاضي عن هذا الواقع الجديد.
    Las Naciones Unidas deben comprender que estamos asistiendo a una nueva configuración de la gobernanza económica del mundo y ajustar sus políticas a esta nueva realidad. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تدرك أننا نشهد إعادة تشكيل للإدارة الاقتصادية العالمية وأنه يجب تعديل السياسات لتتواءم مع هذا الواقع الجديد.
    Esperamos que esta Primera Comisión sea capaz de traducir, a través de sus resoluciones y decisiones, esta nueva realidad. UN ونحن نتوقع أن تعكس اللجنة الأولى، من خلال مقرراتها وقراراتها، هذا الواقع الجديد.
    esta nueva realidad que has creado está empezando a sobrescribir la realidad que tú y yo conocemos. Open Subtitles هذا الواقع الجديد الذي أنشأته بدأ يطغو على الواقع الذي تعرفه أنا وأنت
    Yo no lo veo así, pero entendemos que esta nueva realidad quizá ponga a prueba los lazos de algunas relaciones amorosas. Open Subtitles لكني لا أراه من ذلك الجانب إلا أننا نتفهم أن هذا الواقع الجديد قد يكون اختباراً لأواصر بعض العلاقات الرومنسية
    Hoy, un regionalismo funcional abierto introduce profundas modificaciones que cambian rápidamente el orden existente y mal harían las Naciones Unidas en ignorar esta nueva realidad al ampliar y fortalecer el Consejo de Seguridad y al reformar sus instituciones. UN واليوم، تحقق إقليمية وظيفية مفتوحة تغييرات بعيدة اﻷثر تبدل بسرعة النظام القائم، ومن غير الحكمة أن تتجاهل اﻷمم المتحدة هذا الواقع الجديد لدى تقويتها مجلس اﻷمن وإصلاح مؤسساتها.
    Cada vez resulta más vaga y artificial la distinción entre los derechos humanos y el derecho humanitario y conviene tener en cuenta esta nueva realidad. UN فالخط الفاصل بين حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني آخذ في أن يصبح مبهما واصطناعيا على نحو متزايد، وينبغي وضع هذا الواقع الجديد في الاعتبار.
    Cada organismo se encargaría de examinar los efectos sobre su proceso y el UNICEF, por su parte, iba a examinar en los próximos meses propuestas sobre la manera de adaptar su proceso de programación a esta nueva realidad. UN فستقوم كل وكالة باستعراض أثر ذلك على عمليتها، وسيكون لدى اليونيسيف، من ناحيتها، في غضون اﻷشهر القليلة القادمة، مقترحات للمناقشة تتعلق بطريقة تكييف عملية برمجتها مع هذا الواقع الجديد.
    Cada organismo se encargaría de examinar los efectos sobre su proceso y el UNICEF, por su parte, iba a examinar en los próximos meses propuestas sobre la manera de adaptar su proceso de programación a esta nueva realidad. UN وستقوم كل وكالة باستعراض أثر ذلك على عمليتها، وسيكون لدى اليونيسيف، من ناحيتها، في غضون اﻷشهر القليلة القادمة، مقترحات للمناقشة تتعلق بطريقة تكييف عملية برمجتها مع هذا الواقع الجديد.
    Quizás esta nueva realidad pueda ser especialmente evidente en el esfuerzo común por eliminar las minas terrestres antipersonal. UN ولعل هذه الحقيقة الجديدة تتجلى على أفضل وجه في الجهود المشتركة المبذولة من أجل القضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Pero esta nueva realidad nos impone también la necesidad del compromiso con el principio de la responsabilidad compartida. UN ولكن هذه الحقيقة الجديدة تفرض علينا أيضا ضرورة الالتزام بمبدأ تقاسم المسؤولية.
    México evalúa su participación en las operaciones de paz en el marco de esta nueva realidad. UN وتقوم المكسيك حاليا بتقييم مشاركتها في عمليات السلام من ناحية هذه الحقيقة الجديدة.
    Para los países en desarrollo, el desafío consiste en responder a esta nueva realidad de modo de atraer la inversión extranjera directa y lograr que ésta contribuya al desarrollo en la máxima medida de lo posible. UN والتحدي الذي تواجهه البلدان النامية يتمثل في الاستجابة لهذا الواقع الجديد بطريقة تتيح لها اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة وزيادة مساهمتها في التنمية إلى أقصى مدى ممكن.
    esta nueva realidad puede plantear dificultades al aplicar la legislación vigente. UN وهذه الحقيقة الجديدة يمكن أن تشكل تحديا عند تطبيق القانون الساري.
    Ante esta nueva realidad, no contamos aún con mandatos claros ni consensos definidos, lo que hace que con frecuencia nos encontremos divididos, si no en el objetivo último, que es la paz, sí en los medios para lograrla. UN إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور. وهذا في كثير من اﻷحيان يفرق بيننا، ليس فيما يتعلق بالهدف النهائي - وهو السلام - وإنما فيما يتعلق بوسائل تحقيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد