El Comité presenta esta observación general como contribución a la Conferencia Mundial. | UN | وقدمت اللجنة هذا التعليق العام كمساهمة منها في المؤتمر العالمي. |
El Alto Comisionado ha depositado grandes esperanzas en esta observación general que reflejará sin duda ninguna la creatividad del Comité. | UN | وتتوقع المفوضية السامية الكثير من هذا التعليق العام الذي سيعكس بلا أدنى شك قدرة اللجنة على الإبداع. |
esta observación general se orienta, pues, a determinar algunas de las principales cuestiones que el Comité considera importantes en relación con este derecho. | UN | ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق. |
Resulta evidente de esta observación que el Relator Especial tenía otros objetivos en mente al incluirla en su informe. | UN | وواضح من هذه الملاحظة أن المقرر الخاص كانت في ذهنه أهداف أخرى حينما أوردها في تقريره. |
Basta un vistazo a la situación internacional actual para comprender que esta observación es acertada. | UN | وإن نظرة عابرة الى الحالة الدولية الراهنة تبرهن بجلاء على صدق هذه الملاحظة. |
esta observación se aplica en particular a las empresas innovadoras de alta tecnología especializadas en investigación y desarrollo. | UN | وتصدق هذه الملاحظة بالخصوص على المشاريع الناشئة القائمة على التكنولوجيا العالية في ميدان البحث والتطوير. |
esta observación general determina las cuestiones específicas que son pertinentes a este respecto. | UN | ويحدد الجزء الباقي من هذا التعليق العام المسائل المحددة ذات الصلة في هذا الصدد. |
esta observación general se orienta, pues, a determinar algunas de las principales cuestiones que el Comité considera importantes en relación con este derecho. | UN | ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق. |
esta observación general determina las cuestiones específicas que son pertinentes a este respecto. | UN | ويحدد الجزء الباقي من هذا التعليق العام المسائل المحددة ذات الصلة في هذا الصدد. |
esta observación estaba dirigida en particular a las disposiciones relativas al derecho de opción; se consideraba que esos problemas debían resolverse mediante acuerdos bilaterales. | UN | وتناول هذا التعليق بصفة خاصة اﻷحكام المتصلة بحق الخيار؛ ورئي أنه ينبغي حسم هذه المشاكل باتفاقات ثنائية. |
esta observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. | UN | ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي. |
Es necesario adoptar medidas complementarias con arreglo a esta observación general para lograr el pleno goce de los derechos humanos fundamentales de las poblaciones de los países de que se trata. | UN | ويطالب هذا التعليق العام بمتابعة لتأمين التمتع الكامل بحقوق الإنسان الأساسية لسكان البلدان المعنية. |
Un examen de los principios del derecho penal internacional corrobora esta observación. | UN | وإن نظرة إلى مبادئ القانون الجنائي الدولي تعزز هذه الملاحظة. |
esta observación deja abierta la cuestión de si se produjo de hecho un reconocimiento de la atribución de un comportamiento. | UN | وتترك هذه الملاحظة السؤال مفتوحا عما إذا كان الأمر ينطوي في واقع الأمر على اعتراف بإسناد التصرف. |
Los Jefes de Gobierno apoyaron plenamente esta observación. | UN | وأيد رؤساء الحكومات هذه الملاحظة كل التأييد. |
El dilema de los menores dedicados al servicio doméstico es motivo de especial preocupación, como se desprende de esta observación relativa a Bangladesh: | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص مشكلة اﻷطفال الذين يعملون بالخدمة في المنازل، كما يتبين من هذه الملاحظة المتعلقة ببنغلاديش: |
Ninguna otra observación puede tener más validez que esta observación imparcial formulada por la Experta Independiente. | UN | ولا يمكن ﻷية ملاحظة أن تكون أصدق من هذه الملاحظة المتجردة التي أبدتها الخبيرة المستقلة. |
No obstante, esta observación es válida para todos los fondos, no solamente para los fondos de contribuciones voluntarias. | UN | وتنطبق هذه الملاحظة على جميع مصادر اﻷموال وليس فقط على أموال التبرعات. |
esta observación es particularmente valedera en cuanto a la descentralización a nivel del terreno. | UN | وهذه الملاحظة صحيحة على وجه الخصوص بالنسبة لﻷخذ باللامركزية على الصعيد الميداني. |
Hicimos esta observación recientemente, al debatir la continuación de las sanciones impuestas contra el Iraq. | UN | وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق. |
No obstante, se ha tomado nota de esta observación y recomendación y las futuras actividades de auditoría de proyectos se ajustarán al reglamento financiero de la UNOPS y se respetará el derecho de acceso a los libros de la UNOPS. | UN | ومع ذلك فقد أُحيط علما بهذه الملاحظة والتوصية وفي المستقبل ستتبع أنشطة مراجعة الحسابات النظام المالي والقواعد المالية للمكتب وتحترم حق الاطلاع على دفاتر المكتب. |
En el anexo de esta observación general figura una lista no exhaustiva de esos instrumentos, lista que el Comité actualizará periódicamente. | UN | ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر. |
esta observación coincide con la posición de principio del Movimiento de los Países No Alineados, que considera que este conflicto no puede solucionarse militarmente. | UN | وتتمشى تلك الملاحظة مع الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز، التي ترى أنه لا يمكن أن يكون لهذا الصراع حل عسكري. |
El Sr. Kälin será el relator de esta observación general revisada. | UN | ومن المقرر أن يكون السيد فالتر كالين المقرر الخاص لهذا التعليق العام المنقح. |
esta observación es tanto más válida en la época posterior a la guerra fría, dada la importancia de asegurar la aplicación universal y uniforme de los tratados relativos a los derechos humanos. | UN | ولهذه الملاحظة قيمتها لا سيما وأنه من المهم فيما بعد الحرب الباردة ضمان التطبيق العالمي والموحد للمعاهدات الخاصة بحقوق اﻹنسان. |
esta observación se aplica también a los países de América Latina que respondieron al cuestionario. | UN | وتصح الملاحظة نفسها فيما يتعلق بالبلدان المبلغة الواقعة في أمريكا اللاتينية. |