Aunque pequeño en términos de fuerza militar y económica, Nepal cumple plenamente sus responsabilidades como Miembro de esta Organización mundial. | UN | ونيبال، على الرغم من صغر قوتها العسكرية والاقتصادية، تعي مسؤولياتها بوصفها عضوا في هذه المنظمة العالمية. |
No olvidemos nunca que esta Organización mundial es singular e indispensable. | UN | ويجب ألا ننسى قط أن هذه المنظمة العالمية فريدة من نوعها ولا يُستغنى عنها. |
Merece nuestra admiración y gratitud por el papel importante que desempeña al guiar a esta Organización mundial única. | UN | إنه يستحـوذ علـى اعجابنا ويستحق امتناننا على الدور الهام الذي يقـوم به في إدارة هذه المنظمة العالمية الفريدة. |
Su pueblo también está calificado para gozar de los derechos de que disfrutan todos los pueblos de los Estados Miembros de esta Organización mundial. | UN | كما أن من حق شعبهما أن يتمتع بالحقوق التي يتمتع بها كل سكان البلدان اﻷعضاء في هذه الهيئة العالمية. |
Formulo estas propuestas basándome en la esperanza que abriga la mayoría silenciosa de esta Organización mundial. | UN | وأتقدم بهذين الاقتراحين على أساس اﻷمل الكامن في اﻷغلبية الصامتة في هذه المنظمة العالمية. |
En ese sentido, señalamos a la atención de la comunidad internacional, una vez más, la exclusión de la República de China de esta Organización mundial desde 1971. | UN | وفي ضوء ذلك، نجذب انتباه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى استبعاد جمهورية الصين من هذه المنظمة العالمية منذ عام ١٩٧١. |
Durante este año hemos sido testigos de una serie de importantes acontecimientos ocurridos en el marco de esta Organización mundial en lo que concierne a la situación en el Afganistán. | UN | ولقد شهدنا هذه السنة عددا من التطورات الهامة الجديدة في إطار هذه المنظمة العالمية بالنسبة للحالة في أفغانستان. |
También deseo expresar nuestra gratitud al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos en favor de la reforma de esta Organización mundial. | UN | وأرغب أيضا في أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لما بذله من جهود في سبيل إصلاح هذه المنظمة العالمية. |
La autoridad y la eficiencia de esta Organización mundial depende totalmente de sus Miembros. | UN | وسلطة هذه المنظمة العالمية وكفاءتها تعتمدان كلية على أعضائها. |
Las libertades fundamentales de la persona están pues en el corazón mismo de esta Organización mundial. | UN | لذلك فإن الحريات الشخصية اﻷساسية هي صميم هذه المنظمة العالمية. |
Myanmar apoya firmemente el principio de la universalidad de esta Organización mundial. | UN | وتؤيد ميانمار بصورة ثابتة مبدأ الطابع العالمي للعضوية في هذه المنظمة العالمية. |
Estos principios y propósitos, que han resistido la prueba del tiempo, deben continuar prestando servicios a los pueblos del mundo y orientando a esta Organización mundial. | UN | إن تلك المبادئ واﻷغراض، التي بقيت صامدة رغم الزمن، يجب أن تظل تخدم شعوب العالم وتلهم هذه المنظمة العالمية. |
Liberia reitera fervientemente su exhortación a que se incluya a la República de China en esta Organización mundial. | UN | وتؤكد ليبريا بشدة مطالبتها بقبول جمهورية الصين في هذه المنظمة العالمية. |
Mi delegación está muy complacida de ver que Tuvalu se encuentra entre nosotros como nuevo Miembro de esta Organización mundial. | UN | ويعرب وفد بلادي عن سعادته الغامرة برؤية توفالو وسطنا عضوا جديدا في هذه المنظمة العالمية. |
Por consiguiente, esta Organización mundial debe crear sistemas de redes de seguridad que garanticen a toda la humanidad un mínimo grado aceptable de dignidad y respeto. | UN | ولذلك، يجب أن تضع هذه المنظمة العالمية نظما من شبكات الأمان لضمان درجة مقبولة من الكرامة والاحترام لجميع بني البشر. |
El establecimiento de esta Organización mundial es un acontecimiento excepcional y sin precedentes. | UN | فقيام هذه المنظمة العالمية كان أمرا فريدا من نوعه. |
Ese año marcará un hito en la historia de esta Organización mundial. | UN | ولست بحاجة إلى أن أخبركم بأن العام 2005 سيكون عاماً هاماً في تاريخ هذه المنظمة العالمية. |
Por lo tanto, estamos comprometidos a prestar asistencia en la reforma tan necesaria de esta Organización mundial, de modo que podamos lograr esos objetivos. | UN | ومن ثم نحن ملتزمون بالمساعدة في إصلاح هذه الهيئة العالمية الذي تمس الحاجة إليه، لنتمكن من بلوغ هذه الأهداف. |
Para que esta Organización mundial pueda satisfacer esas expectativas, que son cada vez mayores, es preciso que la fortalezcamos. | UN | وللوفاء بهذه التوقعات المتزايدة، يجب تعزيز هذه الهيئة العالمية. |
La República Islámica del Irán presentó el año pasado un proyecto de resolución con miras a que esta Organización mundial, que se supone debate y examina cuestiones de gran importancia para nuestra seguridad, atendiera esa preocupación. | UN | وقد قدمت جمهورية إيران الإسلامية العام الماضي مشروع قرار يتناول هذا الشاغل من قبل هذه الهيئة العالمية التي يفترض فيها أن تناقش وتنظر في مسائل ذات أهمية كبيرة بالنسبة لأمننا. |
En la reforma, es indispensable que nos guiemos por la necesidad de preservar la índole interestatal de esta Organización mundial. | UN | ومن الضروري أن نهتدي في اتخاذ القرارات بشأن الإصلاح بضرورة المحافظة على الطابع الدولي لهذه المنظمة العالمية. |
Nuestra supervivencia depende de esta Organización mundial y de su Carta, a las que prometemos nuestra adhesión y lealtad generosas. | UN | وبقاؤنا رهن بهذه المنظمة العالمية وميثاقها، الذي نتعهد بالالتزام به والإخلاص غير المحدود له. |
Por último, me permito felicitar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la manera ejemplar en que ha dirigido a esta Organización mundial. | UN | أخيراً، اسمحوا لي أن أتقدم بالتهنئة للأمين العام كوفي عنان على قيادته المثالية لهذه الهيئة العالمية. |