ويكيبيديا

    "esta percepción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا التصور
        
    • هذا الفهم
        
    • وهذا التصور
        
    • هذه النظرة
        
    • وهذه النظرة
        
    • وهذه رؤية
        
    esta percepción no ha disminuido en la posguerra fría. UN إن هذا التصور لم يتلاش في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    esta percepción se ha visto confirmada por el hecho de que el Parlamento repetidamente no ha logrado reunir un quórum, lo que ha obstruido la aprobación de legislación importante. UN وتأكد هذا التصور بتكرار فشل البرلمان في تحقيق النصاب القانوني اللازم لانعقاده، وهو ما عرقل اعتماد تشريعات رئيسية.
    esta percepción orientará las negociaciones relativas al ingreso, que esperamos se realicen en un futuro próximo. UN وإن مفاوضات الانضمام التي نأمل بأن تجري في المستقبل القريب ستستلهم هذا التصور.
    A partir de esta percepción de la naturaleza y de la sociedad, Grotius propugnaba el derecho al libre uso de los mares. UN على أساس هذا الفهم للطبيعة والمجتمع اقترح غروشيوس قانون حرية البحار.
    esta percepción es realmente preocupante y refleja claramente la sensación cotidiana de falta de transparencia en la organización. UN وهذا التصور مبعث قلق حقيقي إذ يلخّص الإحساس اليومي بانعدام الشفافية داخل المنظمة.
    Sin embargo, esta percepción está siendo sustituida por un sentimiento generalizado de aborrecimiento de las armas nucleares, como hace apenas tan poco lo han demostrado las intensas reacciones en todo el mundo contra los ensayos nucleares. UN على أن شعوراً واسع النطاق ببغض اﻷسلحة النووية يحل اﻵن محل هذه النظرة مثلما دل على ذلك رد الفعل الحاد الذي ظهر على نطاق العالم ضد التجارب النووية في اﻵونة اﻷخيرة.
    esta percepción puede originar una reticencia a ayudar a las pequeñas empresas. UN لذلك قد يبعث هذا التصور على التردد في دعم المؤسسات الصغيرة.
    En la evaluación se llegó a la conclusión de que esta percepción debía ser rectificada a fin de maximizar los efectos del enfoque programático. UN وخلص التقييم إلى أنه لابد من تصحيح هذا التصور لكي يحقق النهج البرنامجي النتائج القصوى المرجوة من ورائه.
    Naturalmente, esta percepción puede variar con el tiempo. UN ويمكن بالطبع أن يتغير هذا التصور مع مرور الوقت.
    Si bien esta percepción se extiende a todo el sistema interno de justicia, es particularmente aguda en los lugares de destino sobre el terreno. UN وفيما يرد هذا التصور عبر نظام العدل الداخلي بكامله، فإنه يتسم بالحدة بشكل خاص في مراكز العمل الميدانية.
    esta percepción ha afectado las relaciones de trabajo y la confianza entre las organizaciones de asistencia humanitaria y las poblaciones afectadas. UN وقد أثر هذا التصور في علاقات العمل والثقة بين المنظمات الإنسانية والفئات المتضررة.
    esta percepción se ve alimentada por la falta de organismos independientes para investigar los casos en que, aparentemente, se ha cometido una privación arbitraria del derecho a la vida. UN ويغذي هذا التصور عدم وجود هيئات مستقلة للتحقيق فيما يظهر من حالات الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    esta percepción se extendió más allá del campus hace tiempo. TED وانتشر هذا التصور خارج الحرم الجامعي منذ فترة طويلة.
    Billy y yo pensamos que las emociones extremas estimularían esta percepción, esos agudos sentimientos de miedo y el amor o la ira aumentarían la conciencia. Open Subtitles وهكذا بيلي وأنا تسببنا في المشاعر المتطرفة من اجل أن يحفز هذا التصور , ان مشاعر حادة من الخوف
    Te embarraste a ti mismo en el muro, pintaste esta percepción más grande que la vida y funciona, Open Subtitles تدهن نفسك علي الحائط وترسم هذا التصور أكبر من الحياة وهو يفلح
    esta percepción cobró más fuerza cuando se pospusieron varias sesiones plenarias debido a los retrasos en las refacciones de la sala del pleno y el desacuerdo entre las principales partes albanesas de Kosovo acerca de los arreglos para ocupar los sitios. UN وتعزز هذا التصور حينما أرجئ انعقاد عدد من هذه الجلسات بسبب التأخر من الانتهاء من أعمال تجديد القاعة العامة والخلاف الذي نشأ بين الأحزاب الألبانية الرئيسية في كوسوفو بشأن ترتيبات الجلوس.
    esta percepción de la química puede ayudarnos en nuestras vidas cotidianas. TED هذا الفهم للكيمياء يمكن أن يساعدنا فى حياتنا اليومية .
    Una de las prioridades a corto plazo de la estrategia de movilización de recursos del Convenio de Basilea ha de ser la de modificar esta percepción para promover el reconocimiento de todo el espectro de objetivos establecidos por las Partes en las disposiciones del Convenio y sus decisiones ulteriores. UN وكأولوية في الأجل القصير، ينبغي لاستراتيجية تعبئة الموارد التابعة لاتفاقية بازل أن تعمل على إعادة توجيه هذا الفهم لتشجيع الاعتراف بالنطاق الكامل للأهداف ذات الأولوية التي تقدمت بها الأطراف في أحكام الاتفاقية وما تلا ذلك من مقررات.
    esta percepción, justificada por numerosos hechos, enfría el ánimo de los testigos del Tribunal para la ex Yugoslavia y disuade a posibles testigos de hablar a los investigadores de la Oficina del Fiscal. UN وهذا التصور الذي تبرره وقائع عديدة، يترك أثرا ترتعد له فرائض شهود المحكمة الدولية، ويثني الشهود المحتملين عن الإدلاء بأقوالهم أمام محققي مكتب المدعية العامة.
    La tarea de verificación de la Misión concuerda con esta percepción. UN وخلصت البعثة في ضوء التحقيقات التي أجرتها إلى رأي يؤيد هذه النظرة.
    esta percepción limitada obligó a muchas mujeres a depender de compañeros masculinos para obtener dinero y objetos materiales, a cambio de relaciones sexuales, tareas domésticas y crianza de los hijos. UN وهذه النظرة المحدودة قد أكرهت النساء على الاتكال على شركائهن من الرجال، فيما يتصل بالمال والأمور المادية، مقابل الجنس والأعمال المنزلية وولادة الأطفال.
    esta percepción es errónea, porque estos derechos tienen un fundamento jurídico seguro y pueden reivindicarse en todo momento y sus violaciones sancionarse. UN وهذه رؤية خاطئة ﻷن هذه الحقوق ترتكز على سند قانوني مؤكد ويمكن المطالبة بها في أي وقت والمعاقبة على انتهاكاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد