ويكيبيديا

    "esta postura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الموقف
        
    • وهذا الموقف
        
    • لهذا الموقف
        
    • ذلك الموقف
        
    • بهذا الموقف
        
    • وتجلى ذلك
        
    • موقفا مشابها
        
    • بهذه الوقفة
        
    esta postura fue luego compartida por las delegaciones de Iraq, Nigeria y Chile. UN واشتركت في هذا الموقف في وقت لاحق وفود العراق، ونيجيريا، وشيلي.
    esta postura limita muy fuertemente la disponibilidad y el acceso a los medicamentos. UN هذا الموقف يقيد تقييدا شديدا توفر الأدوية وتوفر سبل الوصول إليها.
    Obviamente, la diversidad de gobiernos tentados por esta postura no hace que sea correcta. UN وواضح أن الحكومات المتنوعة التي يغريها هذا الموقف ليست صائبة في خيارها.
    esta postura está avalada por la práctica reciente de los Estados y por la doctrina a nivel regional. UN وهذا الموقف تؤيده ما أخذ يسود في الآونة الأخيرة من ممارسات الدول وفقه القانون الإقليمي.
    esta postura no tiene precedentes en el mundo árabe. UN ولا سابقة لهذا الموقف في العالم العربي.
    esta postura del macho alfa ustedes realmente deberían tener sexo y superar la situación. Open Subtitles في هذا الموقف الذكوري يجب أن تمارسوا الجنس مع بعضكـم وبإمكاني المشاهدة
    esta postura ha sido recientemente reiterada por los Ministros de Relaciones Exteriores no alineados en El Cairo cuando manifestaron que UN وقد جرى التأكيد على هذا الموقف مؤخرا من جانب وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز المجتمعين في القاهرة عندما أعلنوا
    esta postura fue dada a conocer por la MINUGUA en un comunicado público, emitido tras la fecha de cierre del segundo informe, pero con anterioridad a su publicación. UN وأعلنت البعثة هذا الموقف في بلاغ عام صدر عقب إتمام التقرير الثاني، ولكن قبل نشره.
    Confiamos en que esta postura habrá de ser objeto de un mayor apoyo de otros gobiernos. UN ونحن على ثقة بــأن هذا الموقف سيحظــى بتأييد أكبر من جانب الحكومات اﻷخرى.
    esta postura le fue comunicada a su Enviado Especial, el Sr. Raymond Chrétien, así como a los Estados interesados. UN وقد نُقل هذا الموقف إلى مبعوثكم الخاص، السيد ريمون كريتان، وإلى الدول المعنية.
    Otra delegación compartió esta postura y pidió que todos los criterios de asignación de recursos, incluidas las asignaciones presupuestarias administrativas, fueran iguales para todos los países en que se ejecutan programas del PNUD. UN وأيد هذا الموقف وفد آخر طلب أن تكون جميع معايير تخصيص الموارد، بما في ذلك المخصصات اﻹدارية بالميزانية، معايير واحدة لجميع البلدان المشمولة بالبرامج التي يرعاها البرنامج اﻹنمائي.
    Compartió esta postura el delegado de Bangladesh. UN واشترك ممثل بنغلاديش أيضاً في اﻹعراب عن هذا الموقف.
    El observador de Noruega compartió esta postura como lo hizo luego también el representante de Chile. UN واشترك المراقب عن النرويج في هذا الموقف الذي اشترك في تأييده بعد ذلك ممثل شيلي.
    El representante de Bangladesh apoyó más tarde esta postura. UN وأيد ممثل بنغلاديش في وقت لاحق هذا الموقف.
    Otra delegación compartió esta postura y pidió que todos los criterios de asignación de recursos, incluidas las asignaciones presupuestarias administrativas, fueran iguales para todos los países en que se ejecutan programas del PNUD. UN وأيد هذا الموقف وفد آخر طلب أن تكون جميع معايير تخصيص الموارد، بما في ذلك المخصصات اﻹدارية بالميزانية، معايير واحدة لجميع البلدان المشمولة بالبرامج التي يرعاها البرنامج اﻹنمائي.
    esta postura seguirá orientando los esfuerzos de mi país. UN وسيظل وفدي يرتكز في جهوده إلى هذا الموقف المعلن.
    No obstante, esta postura no impide la entrada en vigor de la Convención en su totalidad entre Mauritania y Austria. UN غير أن هذا الموقف لا يحول دون نفاذ الاتفاقية في مجموعها بين موريتانيا والنمسا.
    No obstante, esta postura no impide la entrada en vigor de la Convención en su totalidad entre la República Popular Democrática de Corea y Austria. UN بيد أن هذا الموقف لا يحول دون نفاذ الاتفاقية في مجموعها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والنمسا.
    esta postura es coherente con las opiniones de los Jefes de Gobierno de los países que forman parte del Foro. UN وهذا الموقف يتسق مع آراء رؤساء حكومات المحفل.
    A este respecto, el Relator Especial era del parecer de que el objeto y el fin del tratado no permanecían estáticos en el momento de la celebración de éste y que, por consiguiente, había que tomar en consideración la práctica ulteriormente seguida por las partes, aunque era consciente de las opiniones expresadas en contra de esta postura. UN وفي هذا الصدد، رأى المقرر الخاص أن غرض المعاهدة ومقصدها لا يبقيان على ما هما عليه وقت إبرام المعاهدة، وأنه ينبغي بالتالي مراعاة الممارسة اللاحقة التي تتبعها الأطراف، وإن كان يدرك وجود آراء معارضة لهذا الموقف.
    Se debería encargar al Sr. Amor, como representante del Comité, que expresara esta postura. UN وينبغي للسيد عمرو، باعتباره ممثل اللجنة، أن يكلف بالتعبير عن ذلك الموقف.
    El OOPS manifestó que, aunque está de acuerdo con que la destrucción a gran escala perpetrada contra víctimas civiles bien podría ser considerada contraria al derecho internacional humanitario, sería especialmente irónico que esta postura de principio se aplicara solamente en perjuicio de los refugiados y otras víctimas civiles. UN وإذ تقر الأونروا بأن أفعال التدمير واسع النطاق التي ترتكب ضد الضحايا المدنيين قد تعتبر مخالفة تماما للقانون الإنساني الدولي، ترى أن من السخرية البالغة الأخذ بهذا الموقف المبدئي على نحو يضر إضرارا يقتصر على اللاجئين وغيرهم من الضحايا المدنيين.
    Las expresiones más claras de esta postura fueron las de Lord Kerr en el Tribunal de Apelación y Lord Templeman. UN وتجلى ذلك في أوضح صوره في رأي اللورد كير في محكمة الاستئناف ورأي اللورد تِمبلمان.
    Para proteger la integridad de estos registros o sistemas de anotación, la Guía adopta esta postura (véase la recomendación 74, apartado b)). UN ولحماية سلامة تلك السجلات أو نظم التأشير، يعتمد الدليل موقفا مشابها (انظر التوصية 74، الفقرة الفرعية (ب)).
    ¿Estoy haciendo esta postura bien? Open Subtitles هل أقوم بهذه الوقفة بشكل صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد