En la opinión de la República Checa esta prórroga debe ser incondicional y de duración indefinida. | UN | وترى الجمهورية التشيكية أن هذا التمديد ينبغي أن يكون لفترة غير محددة وغير مشروط. |
Nosotros, Estados costeros, podemos entender y apreciar plenamente la importancia de esta prórroga. | UN | وبالنسبة لمن ينتمي مثلنا إلى دول ساحلية، بوسعنا أن نتفهم وأن نقدر تماما أهمية هذا التمديد. |
Teniendo en cuenta el calendario de juicios en primera instancia y apelación presentado al Consejo de Seguridad, es evidente que esta prórroga es insuficiente y que habrá que ampliar nuevamente el mandato de ciertos magistrados. | UN | ويتبدى بوضوح في ضوء الجدول الزمني الذي قدم إلى مجلس الأمن بشأن المحاكمات والاستئنافات أن هذا التمديد ليس كافيا وأن عددا من القضاة سيحتاجون إلى تمديد مدة خدمتهم لفترة إضافية. |
esta prórroga provisional, respecto de la cual se proporcionarán estimaciones de gastos preliminares en una adición al presente informe, podría autorizarse en un principio por dos meses. | UN | ويمكن أن يؤذن لهذا التمديد المؤقت، الذي تقدم التكاليف الأولية له في إضافة لهذا التقرير، لفترة أولية قدرها شهران. |
esta prórroga debería dar impulso definitivo a la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وهذا التمديد سيوفر زخما أكيدا لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
esta prórroga limitada permitirá terminar las conversaciones con el Gobierno antes mencionadas. | UN | وسيسمح هذا التمديد المحدود بالانتهاء من المناقشات المشار إليها أعلاه مع الحكومة. |
Sin embargo, es importante que esta prórroga asegure la plena ejecución de la salud y los derechos reproductivos y sexuales. | UN | غير أنه من المهم أن يضمن هذا التمديد تنفيذ أهداف الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تنفيذا كاملا. |
esta prórroga estaría sujeta a las solicitudes que recibiera a ese respecto el Director Ejecutivo del PNUMA de los gobiernos o de las partes contratantes competentes. | UN | وسيكون هذا التمديد رهنا بتلقّي المدير التنفيذي لبرنامج البيئة طلبات مماثلة من الحكومات المختصة أو الأطراف المتعاقدة. |
Además, esta prórroga es la base del más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذا التمديد هو اﻷساس لما أمكن من تبادل في المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Se está considerando esta prórroga debido a los graves problemas logísticos que se han planteado durante las etapas iniciales del proceso de inscripción y a la necesidad de dar más tiempo a los refugiados y a los soldados desmovilizados para que se inscriban. | UN | وبحث إجراء هذا التمديد ناجم عن المشاكل السوقية الكبيرة التي صودفت خلال المراحل اﻷولية لعملية التسجيل وعن الحاجة إلى اتاحة مزيد من الوقت للاجئين والجنود المسرحين كي يسجلوا أنفسهم. |
esta prórroga se haría con los 22.000 efectivos actualmente autorizados, sujeta a exámenes periódicos de la situación política y militar y de los avances que se hagan hacia la reconciliación. | UN | وسيكون هذا التمديد بالعدد الراهن المأذون به البالغ ٠٠٠ ٢٢ فرد، ورهنا باستعراضات دورية للحالة السياسية والعسكرية وللتقدم المحرز نحو المصالحة. |
Mucho agradeceré que los diversos grupos me hagan saber antes de las 15.00 horas de mañana cuántos y cuáles son los proyectos de resolución a los que se debería conceder esta prórroga. | UN | وسأكون ممتنا إذا كان بوسع مختلف المجموعات أن تبلغني بحلول الساعــة ٠٠/١٥ مــن يوم غد كم هو عدد مشاريع القرارات التي ينبغي منحها هذا التمديد وما هـي. |
esta prórroga permitiría a la UNOL apoyar los esfuerzos del Gobierno para consolidar la democracia, promover la reconciliación nacional y el estado de derecho, incluida la protección de los derechos humanos. | UN | إن هذا التمديد سيسمح للمكتب بدعم جهود الحكومة من أجل تدعيم الديمقراطية، وتعزيز المصالحة الوطنية وسيادة القانون، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان. |
Se señaló que la disposición reflejaba la opinión que figuraba en la Guía Legislativa, conforme a la cual esta prórroga sólo sería permisible si esta posibilidad se regulaba en el derecho del Estado promulgante. | UN | فأشير إلى أن ذلك الحكم يعبّر عن التوصية الواردة في الدليل التشريعي التي تفيد بأن مثل هذا التمديد ينبغي ألا يكون جائزا الا اذا كانت تلك الامكانية منصوصا عليها في قانون الدولة المشترعة. |
esta prórroga final por un año, hasta fines de 2004, permitió ir reduciendo ordenadamente las operaciones y la presencia política de las Naciones Unidas durante las elecciones y el cambio de gobierno. | UN | وساعد هذا التمديد السنوي الأخير، الذي امتد حتى نهاية عام 2004، على إنهاء العمليات بصورة تدريجية منظمة وعلى تواجد الأمم المتحدة سياسيا إبان الانتخابات وتغير الحكومات. |
La consecuencia de esta prórroga es que algunos detenidos habrán estado hasta cinco años en prisión provisional sin cargos. | UN | ونتيجة لهذا التمديد سيكون بعض اﻷشخاص قد قضوا فترة تصل إلى ٥ سنوات في الاحتجاز السابق للمحاكمة بدون اتهام. |
El costo de esta prórroga para el PMA es de 4,3 millones de dólares. | UN | وتبلغ التكلفة التي سيتكبدها البرنامج نتيجة لهذا التمديد ٤,٣ ملايين دولار. |
esta prórroga permitirá continuar con el proceso de profesionalización de la Policía Nacional y aumentar su capacidad de velar por la estabilidad necesaria para que prosperen la democracia y el desarrollo. | UN | وهذا التمديد سيساعد على مواصلة تدريب قوة الشرطة الوطنية وتعزيز قدرتها على تأمين الاستقرار الذي يمكن أن تزدهر في إطاره الديمقراطية والتنمية. |
esta prórroga permitiría a la Oficina seguir apoyando al Gobierno de Transición en sus esfuerzos por restaurar la legalidad constitucional y crear las condiciones políticas propicias para la celebración de elecciones presidenciales y legislativas creíbles, previstas los días 30 de enero y 27 de febrero de 2005. | UN | وهذا التمديد سيمكِّن المكتب من مواصلة دعم جهود الحكومة الانتقالية نحو استعادة الشرعية الدستورية والمساعدة في خلق بيئة سياسية مواتية لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية سليمة، من المتوقع أن تجرى في 30 كانون الثاني/يناير و 27 شباط /فبراير 2005. |
La Junta Ejecutiva podrá tomar nota de esta prórroga del primer marco para la cooperación con Sierra Leona. | UN | ويُرجى أن يحيط المجلس التنفيذي علما بهذا التمديد لإطار التعاون القطري. |
esta prórroga prevista en la Enmienda está sujeta a las siguientes condiciones: | UN | ويحدد التعديل فترة التمديد المشار إليها أعلاه في ظل الظروف التالية: |