Por ello el Estado Parte considera que esta referencia no debe tenerse en cuenta en el examen del asunto. | UN | ولذلك، تعتبر الدولة الطرف أن هذه الإشارة لا تمت بصلة للموضوع قيد المناقشة. |
Sin embargo, sería preferible aclarar más esta referencia. | UN | ومع ذلك من المفيد زيادة توضيح هذه الإشارة. |
esta referencia da la impresión falaz de que la autorización para usar la fuerza que consignaba la resolución 678 (1990) sigue en vigor. | UN | إن هذه الإشارة تعطي انطباعا وهميا بأن التخويل باستخدام القوة في القرار 678 ما زال قائما. |
esta referencia destaca que el cumplimiento de estas obligaciones es tan fundamental e indispensable como las obligaciones consagradas en los instrumentos jurídicos. | UN | وتؤكد تلك الإشارة على أن الامتثال لهذه الالتزامات أمر أساسي ولازم مثله مثل الالتزامات الواردة في الصك القانوني أنفسها. |
esta referencia a la opinión de fecha de hoy no deja de tener interés. Es evidente que la mayoría de los Estados ha querido obtener de la Asamblea General la confirmación de una solicitud de opinión consultiva que adolecía de vicios cuya índole justificaba que la Corte no respondiera. | UN | وهذه اﻹشارة إلى الفتوى الصادرة في هذا اليوم بالذات لا تخلو من فائدة؛ ومن الواضح أن اﻷغلبية ذاتها من الدول أرادت أن تحصل من الجمعية العامة على تأكيد طلب فتوى تنطوي على عيوب من شأنها أن تبرر قرارا من المحكمة بعدم الرد. |
En los tres casos, esta referencia tiene por objeto descartar la extradición. | UN | وفي الحالات الثلاث، فإن الغرض من هذه الإشارة هو رفض تسليم المجرمين. |
Lo mínimo que puede decirse de esta referencia es que desestima hechos comprobados. | UN | إن أقل ما يقال عن هذه الإشارة إنها تتجاهل الحقائق. |
No obstante, el Grupo interpreta esta referencia en el sentido de que se aplica a mecanismos ajenos a la Comisión. | UN | ومع ذلك، يفسر الفريق هذه الإشارة بأنها تنطبق على الآليات القائمة خارج اللجنة. |
Se observó que esta referencia a los solos títulos y documentos electrónicos de transporte negociables limitaría en exceso el alcance de la regla enunciada en ese párrafo. | UN | ورئي أن قصر هذه الإشارة على مستندات النقل وسجلات النقل الإلكترونية القابلة للتداول يجعل القاعدة ضيقة أكثر من اللازم. |
Se observó que en ninguno de los tratados sobre los derechos humanos que contemplaban un procedimiento para la realización de investigaciones figuraba esta referencia. | UN | ولوحظ أن مثل هذه الإشارة لا ترد في أي معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان التي تنص على إجراء تحرٍّ. |
El Canadá sugiere que se suprima esta referencia en la matriz. | UN | وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة. |
El Canadá sugiere que se suprima esta referencia en la matriz. | UN | وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة. |
Por tanto, esta referencia en nuestro informe sería equívoca, de modo que sería mejor prescindir de ella. | UN | ولهذا فإن تضمين هذه الإشارة في تقريرنا قد يكون مضللا، وسيكون من الأفضل لو حذفناها. |
En efecto, lejos de ser un simple ejemplo, esta referencia constituye un reflejo de la experiencia del Comité: de hecho, es de las violaciones del artículo 26 de lo que el Comité ha conocido más durante su labor. | UN | وأكد أن هذه الإشارة ليست مجرد مثال وإنما تعكس تجربة اللجنة: ذلك أن ما كان على اللجنة أن تبت فيه في أعمالها في أغلب الأحيان هو انتهاكات المادة 26. |
Actuemos ahora para eliminar esta referencia a la pena capital, un tema que ha sido objeto de profunda controversia en el seno de la Asamblea General durante los últimos años. | UN | فلنعمل الآن على حذف هذه الإشارة إلى عقوبة الإعدام، وهو موضوع ظل مثار نزاع شديد داخل الجمعية العامة لعدد من السنوات الماضية. |
Varios participantes señalaron que esta referencia a la responsabilidad de los Estados en materia de derechos humanos no era necesaria y pidieron que se suprimiera. | UN | وأوضح العديد من المشاركين، من جهتهم، أن هذه الإشارة إلى المسؤولية الأولية للدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان هي إشارة غير مفيدة وطالبوا بحذفها. |
Algunos pensaban que bastaría con referirse a esta resolución en el preámbulo, mientras que otros entendían que esta referencia no sería conveniente para la gestión adecuada de los acuíferos. | UN | وأعرب البعض عن اعتقاده بأنه يكفي إدراج إشارة إلى ذلك في الديباجة، بينما اعتبر آخرون أن مثل هذه الإشارة ستكون غير مستصوبة لأغراض الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية. |
Su delegación considera que esta referencia no es adecuada. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يرى أن تلك الإشارة لم تكن ملائمة. |
Tal vez esta referencia a un acuerdo entre las partes deba destacarse en el comentario. | UN | وربما ينبغي إبراز تلك الإشارة إلى الاتفاق بين الطرفين في التعليق. |
esta referencia es válida también para el concepto y las formas de adquisición de la ciudadanía, que se reflejan en los artículos siguientes: | UN | ٢٢٦ - وهذه اﻹشارة سليمة أيضا بالنسبة لمفهوم اكتساب الجنسية وأشكاله التي تنعكس في المواد التالية: |
La Organización Hidrográfica Internacional recomienda el uso internacional del datum WGS 84, pero la conversión a nivel mundial de las cartas y los mapas a esta referencia podrá llevar muchos años. | UN | وتوصي المنظمة الهيدروغرافية الدولية باستعمال المسند WGS 84 بيد أن تحويل المخططات والخرائط العالمية إلى هذا المرجع قد يتطلب عدة سنوات. |
Estas delegaciones estimaron que no existía un mandato para esta referencia, ya que no había acuerdo entre los Estados Miembros respecto a la cuestión de los " mecanismos de alerta temprana " , y solicitaron que se suprimiese este párrafo. | UN | ورأت أن ليس ثمة ولاية تشمل تلك اﻹشارة باعتبار أنه لا يوجد أي اتفاق فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مسألة " آليات اﻹنذار المبكر " وطلبت حذف الفقرة. |
Por lo tanto, esta referencia no ata ni ofende a nadie. | UN | إن هذه اﻹشارة لا تلتزم أيا كان ولا تسيء الى أي كان. |