ويكيبيديا

    "esta región del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المنطقة من العالم
        
    • ذلك الجزء من العالم
        
    • تلك المنطقة من العالم
        
    • هذا الجزء من العالم
        
    esta región del mundo se caracteriza por tener volcanes activos y movimientos sísmicos frecuentes. UN وتتميز هذه المنطقة من العالم بالبراكين النشطة وكثرة الزلازل.
    esta región del mundo se caracteriza por tener volcanes activos y movimientos sísmicos frecuentes. UN وتتميز هذه المنطقة من العالم بالبراكين النشطة وكثرة الزلازل.
    Esto significa que hay una vacante en un puesto de gestión en esta región del mundo. Open Subtitles الذي يعنيه هذا هو أن هناك مكان شاغر في منصب الإدارة في هذه المنطقة من العالم.
    Por consiguiente, le solicito que, en su calidad de Presidenta del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, tenga a bien adoptar resueltas medidas para que se apliquen todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad encaminadas a poner fin a la crisis de la guerra y a establecer una paz duradera en esta región del mundo. UN وعليه، فإنني أرجو منكم، بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أن تتخذوا التدابير الصارمة ﻹنفاذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة التي يمكن أن تؤدي الى نهاية ﻷزمة الحرب وإقرار سلم دائم في ذلك الجزء من العالم.
    Es indispensable convocar un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos para examinar el conjunto de las cuestiones relativas a los derechos humanos en esta región del mundo. UN ولا بد من عقد دورة استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان للنظر في مجمل المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تلك المنطقة من العالم.
    Así que en 1998, junto con mis mentores Don Burke y el Coronel Mpoudi-Ngole, íbamos a comenzar a hacer este trabajo en África Central, con cazadores en esta región del mundo. TED في العام 1998، مع موجهيني دون بورك والعقيد مبودي نجوليه، ذهبنا لبدء هذا العمل فعلا في وسط أفريقيا، للعمل مع الصيادين في هذا الجزء من العالم.
    Asimismo esperamos que la comunidad internacional mantenga su determinación de apoyar y fomentar los esfuerzos en curso, hasta que se obtenga una paz justa y duradera en esta región del mundo. UN كما نأمل في أن يبقى المجتمع الدولي على عزمه المعقود على دعم وتعزيز الجهود الجارية، الى حين الوصول الى سلم عادل ودائم في هذه المنطقة من العالم.
    La estabilidad social y el desarrollo económico de esta región del mundo sumamente poblada dependerán en gran medida de la satisfacción de las aspiraciones de la juventud. UN وسيتوقف تحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في هذه المنطقة من العالم المزدحمة بالسكان على تلبية تطلعات الشباب إلى حد كبير.
    Es importante que la comunidad internacional ayude al adecuado funcionamiento de este mecanismo subregional con fines preventivos, de gestión y de solución de conflictos en esta región del mundo que es víctima de guerras asesinas y devastadoras. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يسهم في التشغيل السليم لهذه الآلية دون الإقليمية للأغراض الوقائية ولغرض إدارة وتسوية الصراعات في هذه المنطقة من العالم التي هي ضحية لحروب قاتلة ومدمرة.
    Ahora es necesario que nos basemos en esta piedra angular a fin de crear un marco político eficaz que impulse a las partes hacia el objetivo deseado por la comunidad internacional en su conjunto: el establecimiento de una paz general que ponga fin a la ocupación y a la lucha en esta región del mundo. UN إن حجر الأساس هذا يحتاج الآن للبناء عليه، من أجل بلورة إطار سياسي فعَّال يأخذ الأطراف نحو الغاية التي ينشدها المجتمع الدولي ككل، وهي تحقيق سلام شامل ينهي الاحتلال والصراع في هذه المنطقة من العالم.
    4. Establecimiento de una base de datos para el registro de todos los datos disponibles a nivel nacional, como una fuente de referencia básica para todas las cuestiones relativas a la desertificación y la sequía y los métodos de lucha contra esos fenómenos en esta región del mundo. UN ٤- إنشاء قاعدة بيانات لتوثيق جميع البيانات المتاحة على الصعيد الاقليمي لتستخدم كمرجع أساسي لجميع المواضيع المتصلة بالتصحر الجفاف وأساليب مكافحتهما في هذه المنطقة من العالم.
    La aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en esta región del mundo supone apoyar los esfuerzos encaminados a lograr la paz en ella, ateniéndose a las normas de la legitimidad internacional, y obligar a Israel a revisar su política agresiva, en virtud de la cual su existencia es algo inaceptable en la región, debido a su posición racista, más allá de la ley y de cualquier consideración jurídica. UN إن تفعيل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في هذه المنطقة من العالم يفترض دعم الجهود الرامية إلى تحقيق السلام فيها على قاعدة الشرعية الدولية، وحمل إسرائيل على إعادة النظر في سياستها العدوانية التي لا تؤسس لاعتبارها كيانا مقبولا في منطقتها، بفعل موقفها العنصري والخارج على القانون والاعتبارات الشرعية.
    Está más que claro que cuando hablamos del petróleo en esta región del mundo no olvidamos que nosotros somos parte del mundo, al que vendemos y compramos, y con el que intercambiamos intereses, ya sea a nivel económico, cultural, científico o técnico, y en todo lo relativo a cuestiones vitales. UN من المؤكد أننا عندما نتحدث عن النفط في هذه المنطقة من العالم لا ننسى أننا جزء من العالم، نبيع له ونشتري منه، ونتبادل المصالح سواء كان ذلك على المستوى الاقتصادي أم الثقافي أم العلمي أم التقني، وكل ما يتعلق بشؤون الحياة.
    22. La evolución positiva de la situación en el Oriente Medio demuestra elocuentemente que sólo el diálogo y el mancomunamiento de los esfuerzos, basados en el entendimiento y la valentía política, pueden contribuir al hallazgo de una salida digna a la situación de conflicto que impera en esta región del mundo. UN ٢٢ - وأردف قائلا إن التطور اﻹيجابي للحالة في الشرق اﻷوسط يشهد، بشكل لا جدال فيه، على أن جهود الحوار المنسقة، المبنية على التفاهم والشجاعة السياسية، يمكن أن تعزز التوصل الى حل مرض للصراع في هذه المنطقة من العالم.
    :: Marruecos reafirma su adhesión a los objetivos de paz, estabilidad y seguridad en el Mediterráneo, y reitera su llamamiento a todos los Estados de la región mediterránea para que promuevan el logro de esos objetivos estratégicos y la cooperación política, económica, cultural y en materia de seguridad, promotora de la paz y la estabilidad en esta región del mundo. UN :: يؤكد المغرب مجددا التزامه بأهداف السلام والاستقرار والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ويكرر دعوته الموجهة إلى جميع الدول في منطقة البحر الأبيض المتوسط للعمل على تحقيق هذه الأهداف الاستراتيجية وتعزيز أوجه التعاون السياسي والأمني والاقتصادي والثقافي التي تُعَد عوامل أساسية في تحقيق السلام والاستقرار في هذه المنطقة من العالم.
    Esta visión y este marco estratégico constituyen la matriz de la NEPAD, cuyo objetivo general es acelerar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo duradero de África y, sobre esa base, contribuir entre otras cosas a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para el desarrollo en esta región del mundo. UN وتلك الرؤية والإطار الاستراتيجي يشكلان مصفوفة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهدفها العام هو تسريع النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الدائمة في أفريقيا، وبالتالي، الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ذلك الجزء من العالم.
    El Tribunal debe poder funcionar como parte creíble del total de los esfuerzos de paz de la comunidad internacional en esta región del mundo. UN ويجب السماح للمحكمة بأن تعمل بصفتها جزءا موثوقا به من جهد السلام اﻹجمالي الذي يبذله المجتمع الدولي في تلك المنطقة من العالم.
    308. Existe, ciertamente, una larga y a veces compleja historia de concertaciones de tratados en el marco africano, pero esa historia raras veces tiene algo que ver con la historia de las poblaciones autóctonas de esta región del mundo. UN ٨٠٣- والحق يقال إن تاريخ المعاهدات في أفريقيا طويل ومعقد في أغلب اﻷحيان، ولكن قلما كان هذا التاريخ يعكس بصورة أو بأخرى تاريخ السكان اﻷصليين في تلك المنطقة من العالم.
    esta región del mundo ha sufrido durante mucho tiempo los reveses de la historia y los antojos de la naturaleza, de los cuales, el más reciente y problemático es la pandemia del VIH/SIDA. UN فقد صمد هذا الجزء من العالم طويلا أمام صفعات التاريخ الثقيلة ونزوات الطبيعة ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد