Los cocientes que resulten de esta serie de divisiones serán ordenados de mayor a menor. | UN | وتُرتب خوارج القسمة الناشئة من هذه السلسلة من العمليات من أعلى إلى أسفل. |
esta serie de medidas puede considerarse sin perjuicio de las fechas que se decidan para la transferencia de control territorial. | UN | ويمكن النظر في هذه السلسلة من الخطوات من غير المساس في توقيت عملية نقل السيطرة على الأراضي. |
Debo recordar también que mi país nunca había descartado la posibilidad de tener que completar esta serie de ensayos. | UN | فهل أنا بحاجة إلى أن أذكر أيضا بأن بلدي لم يستبعد أبدا إمكانية أن يتعين عليه إكمال هذه السلسلة من التجارب؟ |
Se confía en que esta serie de procedimientos contribuya a evitar controversias derivadas de nuevos usos de los cursos de agua. | UN | ومن المتوخى أن تساعد هذه المجموعة من اﻹجراءات بذلك على تجنب المنازعات المتصلة بالاستخدامات الجديدة للمجاري المائية. |
En respuesta a esta serie de cuestiones, en primer lugar deben validarse las presunciones sobre las que se basan las cuestiones planteadas. | UN | جوابا على هذه المجموعة من الأسئلة، يتعين أن يستوثق المرء من صحة الافتراضات التي تقوم عليها الأسئلة المطروحة. |
Las Partes y los observadores representados al nivel apropiado podrán formular declaraciones en esta serie de sesiones. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
Apoyamos plenamente esta serie de medidas. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما هذه السلسلة من التدابير. |
La moderación extrema no significa la prohibición, ni siquiera la suspensión, y nosotros nunca excluimos la posibilidad de culminar esta serie de ensayos. | UN | وأقصى قدر من ضبط النفس لا يعني التحريم أو حتى التعليق، واننا لم نتعهد قط بالكف عن استكمال هذه السلسلة من التجارب. |
En esta serie de reformas el sector privado ocupa un lugar prioritario. | UN | ويحتل القطاع الخاص في إطار هذه السلسلة من الاصلاحات مكان الصدارة. |
Por consiguiente, considero que esta serie de reuniones en la Asamblea General es de suma importancia. | UN | وبالتالي أعتقد أن هذه السلسلة من الجلسات للجمعية العامة تكتسي أهمية قصوى. |
esta serie de seminarios continuó en 1994. | UN | تواصل عقد هذه السلسلة من الحلقات الدراسية في عام ١٩٩٤. |
Pero esta serie de choques también sirve para destacar una de las ventajas de la UEM en comparación con el sistema monetario europeo duro. | UN | ولكن هذه السلسلة من الصدمات تلقي الضوء على إحدى مزايا الاتحاد النقدي الأوروبي مقارنة بالنظام النقدي الأوروبي غير المرن. |
El Pakistán invitó a la delegación a comentar cómo habían percibido los ciudadanos esta serie de medidas en relación con el adelanto de la mujer. | UN | ودعت باكستان الوفد إلى التعليق، من منظور المواطنين، على هذه السلسلة من الخطوات المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
27. A fin de lograr el objetivo de esta serie de recomendaciones, cada Estado exigirá al Estado receptor un certificado de usuario final. | UN | 27- من أجل تعزيز الأغراض الواردة في هذه المجموعة من التوصيات، تطلب كل دولة شهادة المستخدم النهائي من الدولة المتلقية. |
esta serie de etiquetas refleja la diversidad del carácter y las motivaciones de los agentes armados en los conflictos actuales y la rápida evolución de las situaciones sobre el terreno. | UN | وتعكس هذه المجموعة من المسميات الطابع المتنوع والدوافع المختلفة للعناصر الفاعلة المسلحة في النزاعات المعاصرة، جنبا إلى جنب مع الحقائق السريعة التحول على أرض الواقع. |
En esta serie de publicaciones se examinarán cuestiones y procedimientos en esferas concretas de la metodología y la práctica de las encuestas por hogares y en otras esferas. | UN | وستستعرض هذه المجموعة من المنشورات القضايا واﻹجراءات في مجالات محددة تتعلق بمنهجية الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية وللعمليات في موضوعات مختـارة. |
Dada esta serie de disposiciones, podemos asegurar con firmeza que en Rumania no existen laboratorios clandestinos y que hasta ahora no se han descubierto drogas sintéticas. | UN | وفي ضوء هذه المجموعة من اﻷنظمة يمكننا أن نؤكد بشدة أنه لا توجد في رومانيا مختبرات سرية، وأنه لم تكتشف حتى اﻵن مخدرات مصنعة. |
Las Partes y los observadores representados al nivel apropiado podrán formular declaraciones en esta serie de sesiones. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
Deseo señalar que considero que esta serie de consultas es un procedimiento absolutamente normal para preparar la décima semana. | UN | وأود أن أذكر بأننا شهدنا هذه الجولة من المشاورات بوصفها إجراءات عادية تماماً من أجل التحضير للأسبوع العاشر. |
Los problemas con que se enfrenta la República Unida de Tanzanía y otros países menos adelantados son enormes y en ellos se ha hecho hincapié durante todas las reuniones preparatorias de esta serie de sesiones de alto nivel. | UN | تواجه جمهورية تنزانيا المتحدة وغيرها من أقل البلدان نموا تحديات ضخمة، على نحو ما جرى إبرازه في هذه الاجتماعات التحضيرية لهذا الجزء الرفيع المستوى. |
Muchos de esos bancos e instituciones son reclamantes en esta serie de reclamaciones " E4 " . | UN | وقدم الكثير من هذه المصارف والمؤسسات المالية الكويتية مطالبات في هذه الدفعة من الفئة " هاء - 4 " . |
esta serie de actos de agresión militar desenfrenada de los Estados Unidos contra las instalaciones petroleras del Iraq confirma las intenciones hostiles que albergan los Estados Unidos y su deseo de infligir el mayor daño posible al pueblo del Iraq. | UN | إن سلسلة أعمال العدوان العسكري اﻷمريكي الوحشي على المنشآت النفطية العراقية تؤكد النوايا اﻷمريكية العدوانية الرامية إلى إلحاق أشد اﻷضرار بشعب العراق. |
El carácter democrático de esta serie de conferencias contribuye enormemente a dar legitimidad y eficacia a los programas de acción que en ellas se adoptan. | UN | والطبيعة الديمقراطية لهذه السلسلة من المؤتمرات تسهم إسهاما هائلا في شرعية وفعالية برامج العمل التي تقرها. |
60. La estructura de esta serie de sesiones sería la siguiente: | UN | 60- وستتشكل هذه الشريحة على النحو التالي: |
Al convocar esta serie de sesiones de alto nivel, las Naciones Unidas han confirmado que la lucha contra el VIH/SIDA sigue siendo una de sus prioridades. | UN | وبعقد هذه السلسة من الاجتماعات الرفيعة المستوى أكدت الأمم المتحدة مكافحة الفيروس/الإيدز تظل واحدة من أولوياتها. |