ويكيبيديا

    "esta situación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الوضع في
        
    • هذه الحالة في
        
    • هذا الوضع على
        
    • هذه الحالة بالنسبة
        
    • لهذه الحالة على
        
    • لهذا الوضع فيما
        
    • هذه المأساة في
        
    • هذه الحالة من
        
    • لهذه الحالة في
        
    El ACNUR tiene previsto examinar esta situación en 2003. UN وتخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض هذا الوضع في عام 2003.
    El ACNUR tiene previsto examinar esta situación en 2003. UN وتخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض هذا الوضع في عام 2003.
    Hay motivos para estar inquietos por esta situación en todos los países del mundo. UN ويوجد مبرر للقلق إزاء هذه الحالة في كل بلد على وجه الأرض.
    Sin embargo, no es cierto que no haya habido nuevas iniciativas para rectificar esta situación en Quebec. UN غير أنه ليس صحيحاً أنه لن يتم الاضطلاع بمبادرة جديدة لمعالجة هذه الحالة في كبيك.
    Además, el Comité observa que una gran parte de la población vive en la pobreza y le preocupa la repercusión de esta situación en los niños. UN كما تلاحظ اللجنة ارتفاع نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر، ويساورها القلق لتأثير هذا الوضع على الأطفال.
    Profundamente preocupada también por las graves repercusiones de esta situación en la capacidad de Etiopía de hacer frente a los efectos de la prolongada sequía y reconstruir su economía, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الوخيمة الناجمة عن هذه الحالة بالنسبة لقدرة اثيوبيا على مواجهة آثار الجفاف الطويل اﻷمد وإعادة بناء اقتصاد البلد،
    Si no, será verdaderamente absurdo intentar explicar esta situación en nuestro informe anual. UN وإلا سيكون من العبث فعلاً أن نحاول تعليل هذا الوضع في تقريرنا السنوي.
    Cabría indicar cuáles han sido las causas de esta situación en el propio país y señalar las actividades que se han llevado a cabo para potenciar las inversiones y los ahorros en el país y cuáles han sido los efectos de esas medidas. UN ما هي الأسباب التي كمنت وراء هذا الوضع في بلدكم على وجه التحديد؟ وما هي الجهود التي بُذلت لتدعيم الادخار والاستثمار المحليين، وما هو تأثيرها؟
    El ACNUR ha afrontado esta situación en algunos países: en un caso, las recomendaciones formuladas por los auditores supusieron la cancelación del subacuerdo y la recuperación de los fondos de un asociado de ejecución. UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين.
    El ACNUR ha afrontado esta situación en algunos países: en un caso, las recomendaciones formuladas por los auditores supusieron la cancelación del subacuerdo y la recuperación de los fondos de un asociado de ejecución. UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين.
    También expresa su esperanza de que la iniciativa del Presidente de la Asamblea General de examinar los métodos de trabajo de la Comisión se materialice en recomendaciones sobre la forma de impedir que se repita esta situación en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن الأمل في أن تسفر مبادرة رئيس الجمعية العامة باستعراض أساليب عمل اللجنة عن توصيات تحول دون تكرار هذا الوضع في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    El Canadá dijo entender los desafíos que entrañaba esta situación en lo referente a la protección de los derechos humanos. UN وأعربت عن تفهمها للتحديات التي ولّدتها هذه الحالة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Como es de su conocimiento, señalé a su atención esta situación en las cartas que, sobre la crisis financiera que afronta la Organización, recientemente dirigí a los miembros del Consejo de Seguridad. UN وكما تعلمون، فقد وجهت الانتباه إلى هذه الحالة في الرسائل التي وجهتها مؤخرا إلى أعضاء مجلس اﻷمن بشأن اﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة.
    b) Reflejar esta situación en el calendario de conferencias de 1997; y UN )ب( أن تدرج هذه الحالة في جدول المؤتمرات لعام ١٩٩٧؛
    Mucho nos complacerá transmitir dichas comunicaciones en el futuro independientemente de su contenido; a causa de lo delicado de esta situación en mi país y de sus peligrosas repercusiones, solicitamos que toda comunicación de ese tipo sea devuelta para que se transmita por los canales apropiados. UN وسيسعدنا أن ننقل مستقبلا أي رسائل من هذا النوع، بغض النظر عن محتواها، ونظرا لحساسية هذه الحالة في بلدنا وما تنطوي عليه من آثار خطيرة، فإننا نطلب إعادة أي رسائل من هذا النوع كي يتم نقلها من خلال القنوات السليمة.
    Las consecuencias de esta situación en el desarrollo nacional general se aprecian claramente en el análisis de las evaluaciones pertinentes ya terminadas. UN أما تداعيات هذا الوضع على التنمية الوطنية إجمالا، فيمكن فهمها بوضوح من خلال تحليل التقييمات المنجزة ذات الصلة.
    Profundamente preocupada también por las graves repercusiones de esta situación en la capacidad de Etiopía de hacer frente a los efectos de la prolongada sequía y reconstruir su economía, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الوخيمة الناجمة عن هذه الحالة بالنسبة لقدرة إثيوبيا على مواجهة آثار الجفاف الطويل اﻷمد وإعادة بناء اقتصاد البلد،
    Es necesario encarar esta situación en forma prioritaria. UN وينبغي التصدي لهذه الحالة على سبيل الأولوية.
    Recomienda que se preste atención a la pronta rectificación de esta situación en relación con todos los derechos de que pueden disfrutar los niños. UN وتوصي بإيلاء الاهتمام الى التصحيح الفوري لهذا الوضع فيما يتعلق بجميع الحقوق الواجبة لﻷطفال.
    La catástrofe que representa esta situación en diferentes partes del mundo, entre ellas, Jammu y Cachemira y Bosnia y Herzegovina, ha estremecido la conciencia de toda la comunidad internacional. UN إن افتضاح هذه المأساة في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك جامو وكشمير والبوسنة والهرسك، قد هز ضمير المجتمع الدولي بأسره.
    El Relator Especial fue testigo de la frustración que crea esta situación en la prisión Matrosskaya Tishina Nº 1, establecimiento en que todos los días cientos de personas esperan para entregar paquetes. UN وشهد المقرر الخاص ما تحدثه هذه الحالة من إحباط في معتقل ماتروسكايا تيشينا رقم ١، حيث ينتظر يومياً مئات أفراد أُسر المعتقلين لتسليم الطرود.
    La fístula obstétrica es una de las principales causas de esta situación en muchos países en desarrollo. UN ويعدّ ناسور الولادة سبباً رئيسياً لهذه الحالة في الكثير من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد