ويكيبيديا

    "esta tarea en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المهمة في
        
    • بهذه المهمة في
        
    • هذا العمل في
        
    • بهذا العمل في
        
    Sólo su oficina puede llevar a cabo esta tarea en estos estados. Open Subtitles فقط مكتبك يمكن أن تؤدي هذه المهمة في هذه الدول.
    La UNOPS prevé finalizar esta tarea en el segundo trimestre de 1997. UN ويتوقع المكتب إنجاز هذه المهمة في الربع الثاني من عام ١٩٩٧.
    La UNOPS prevé finalizar esta tarea en el segundo trimestre de 1997. UN ويتوقع المكتب إنجاز هذه المهمة في الربع الثاني من عام ١٩٩٧.
    La Asamblea General tal vez desee pedir a la Comisión de Desarrollo Social que se ocupe de esta tarea en su 42º período de sesiones en 2004. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية النهوض بهذه المهمة في دورتها الثانية والأربعين التي ستعقد في عام 2004.
    En 2005, el grupo prosiguió su labor de educación de las comunidades rurales, pero se centró en impartir capacitación a una mayor cantidad de miembros de la AMKV para que se encarguen de esta tarea en el futuro. UN وواصلت المجموعة عملها المتمثل في تثقيف المجتمعات المحلية الريفية في عام 2005، ولكن مع التركيز على تدريب مزيد من أعضاء جمعية الرجال ضد العنف لأداء هذا العمل في المستقبل.
    La necesidad de emprender esta tarea en esta etapa se debe a dos consideraciones. UN وثمة اعتباران قد أبرزا ضرورة الاضطلاع بهذا العمل في الوقت الحالي.
    El Comité llevará a cabo esta tarea en su examen de la responsabilidad penal. UN وستقوم اللجنة بتنفيذ هذه المهمة في دراستها للمسؤولية الجنائية.
    El UNICEF está integrando esta tarea en las actividades ya existentes llevadas a cabo a través del programa de gobernanza para la protección de los niños UN تعكف اليونيسيف على إدماج هذه المهمة في الأنشطة القائمة المنفَّذة من خلال برنامج الحوكمة من أجل حماية الطفل
    Sin embargo, se necesita urgentemente una mayor asistencia de los países interesados en las actuales operaciones de limpieza de minas y en el entrenamiento de nacionales afganos para que podamos completar esta tarea en el tiempo más breve posible. UN ومع هذا، هناك حاجة ماسة لمساعدة أكبر من جانب البلدان المعنية سواء في عمليات اﻹزالة الفعلية لﻷلغام أو في تدريب المواطنين اﻷفغان حتى نتمكن من إكمال هذه المهمة في أقصر وقت ممكن.
    Esta tarea, en medio de las dificultades que se han encontrado y, muchas veces también superado, ha tenido numerosos éxitos y logros. UN ولقد حققت هذه المهمة في وسط الصعوبات التي اعترضتها وتغلبت عليها في أكثر اﻷحيان - نجاحات وانجازات عديدة.
    El año en curso está dedicado a las negociaciones del TPCE en la Conferencia de Desarme, y nos hemos comprometido a finalizar esta tarea en fecha temprana. UN إن السنة الحالية هي سنة المفاوضات من أجل عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح، ونحن ملتزمون بإتمام هذه المهمة في موعد مبكر.
    Una mayor cantidad de información permitiría efectuar un análisis más racional de las tendencias que se registran en el estado de salud de la población de cada país. La difusión de la tecnología de la información debería facilitar esta tarea en el futuro. UN ومن شأن تحسين تدفــق المعلومات أن يتيح إجراء تحليل أرشد لاتجاهات الحالة الصحية في بلد ما؛ كما أن انتشار تكنولوجيا المعلومات يفترض أن يؤدي الى تسهيل هذه المهمة في المستقبل.
    En el documento DP/1997/27, la Oficina anunció que esperaba concluir esta tarea en el segundo trimestre de 1997. UN ٣٨ - أفاد المكتب في الوثيقة DP/1997/27 أنه يتوقع إنجاز هذه المهمة في الربع الثاني من عام ١٩٩٧.
    Esperamos que, si este pedido tiene alguna repercusión financiera, la Secretaría realice todos los esfuerzos posibles —si es necesario, como ocurrió en el caso de la conferencia de Sendai— para cubrir este gasto con recursos extrapresupuestarios con el fin de llevar a cabo esta tarea en los próximos dos años. UN وإذا كانت هناك أية آثار مالية مترتبة على هذا الطلب فإننا نثق بأن اﻷمانة العامة سوف تبذل جميع الجهود وإذا اقتضى اﻷمر أن تفعل ما فعلته بالنسبة لمؤتمر سينداي، أي تغطية النفقات من مصادر خارجة عن الميزانية، لتنفيذ هذه المهمة في العامين القادمين.
    En este sentido es importante considerar esta tarea en el contexto de la aplicación coordinada e integrada de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias mundiales, con miras a reforzar la sinergia y complementariedad de las medidas que se adoptarán al respecto. UN ومن المهم أن تتوخى هذه المهمة في سياق التنفيذ المنسق والمتكامل للقرارات المتخذة في المؤتمرات العالمية الرئيسية، تعزيزا لتدابير التفاعل والتكامل المتخذة في هذا الصدد.
    Un proverbio oriental dice que “Un buen comienzo equivale a media tarea realizada”. Estimo que la Primera Comisión ha iniciado el proceso con bastante éxito y que podemos dar cima a esta tarea en el futuro próximo. UN وهناك مثل شرقي يقول إن " البداية تعني نصف العمل " وأعتقد أن اللجنة اﻷولى قد بدأت عملية الترشيد بنجاح تام وإننا يمكن أن ننجز هذه المهمة في المستقبل القريب.
    Alienta a los órganos y organismos de las Naciones Unidas a que se sumen a esta tarea en el marco de sus responsabilidades, en particular al Instituto de Investigaciones sobre Desarme de las Naciones Unidas sobre la base de su proyecto de desarme y solución de conflictos; UN ٦ - تشجع أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها على الانضمام إلى هذه المهمة في إطار مسؤولياتها، وبوجه خاص معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، استنادا إلى مشروع المعهد المتعلق بنزع السلاح وتسوية المنازعات؛
    Al buscar la forma de cumplir esta tarea en la esfera de las armas nucleares, debemos comenzar aplicando los principios y los objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme. UN وعند البحث عن طرق للوفاء بهذه المهمة في مجال نزع السلاح النووي، ينبغي أن نبدأ بتنفيذ مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Pese a haberse comprometido voluntariamente a esta tarea en el comunicado conjunto, y al llamamiento formulado por el Consejo de Seguridad en las resoluciones 1556 (2004), 1564 (2004) y 1591 (2005) de que se cumpla este compromiso, funcionarios del Gobierno han dicho recientemente que el desarme de las milicias no comenzará hasta tanto no se haya alcanzado una solución política. UN وبالرغم من التعهد بالاضطلاع طوعا بهذه المهمة في البيان المشترك ومن طلب مجلس الأمن الوارد في القرارات 1556 (2004) و 1564 (2004) و 1591 (2005)، بأن يتم الإيفاء بهذا التعهد، فإن المسؤولين الحكوميين أعلنوا مؤخرا أن نزع سلاح الميليشيات لن يبدأ إلا بعد الوصول إلى تسوية سياسية.
    Para facilitar esta tarea en 2002 y 2003, convendría confiar al Presidente de la 4REP el mandato de emprender consultas oficiosas de composición abierta sobre las cuestiones relativas a un proceso preparatorio de la Conferencia de Examen, que podrían ser examinadas por los Estados Partes en la 5REP. UN قد يكون من المفيد، بغية تيسير هذا العمل في الفترة 2002-2003، تزويد رئيس مؤتمر الدول الأطراف الرابع بولاية تخوّل له القيام بإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن مسائل تتصل بعملية تحضير مؤتمر استعراضي، تنظر فيها الدول الأطراف خلال اجتماعها الخامس.
    ¿Qué tareas deberían correr principalmente a cargo del personal de mantenimiento de la paz? El personal de mantenimiento de la paz no suele haber sido formado expresamente para apoyar el desarrollo socioeconómico (aunque a veces las fuerzas armadas nacionales realizan esta tarea en los países de origen). UN 12 - ما المهام التي ينبغي أن يضطلع بها حفظة السلام بشكل رئيسي؟ لا يكون حفظة السلام عادة مدربين تدريبا خاصا على دعم أنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية (مع أن القوات المسلحة الوطنية تقوم في بعض الأحيان بمثل هذا العمل في بلدانها الأصلية).
    Habida cuenta del gran retraso de las consultas populares con respecto al calendario establecido en el Acuerdo, y del aplazamiento de las elecciones en Kordofan Meridional, hay que encontrar urgentemente la manera de hacer avanzar esta tarea en las próximas semanas y meses. UN وبما أن المشاورات الشعبية متأخرة كثيرا بالفعل عن الجدول المحدد في الاتفاق، مع تأخر الانتخابات في جنوب كردفان، هناك حاجة ماسة لإيجاد سبل للمضي قدما بهذا العمل في الأسابيع والشهور المقبلة. تقاسم الثروة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد