ويكيبيديا

    "esta tendencia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الاتجاه نحو
        
    • هذا الاتجاه إلى
        
    Se prevé que esta tendencia a reducir los días de juicio continúe. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه نحو إجراء محاكمات أقصر.
    Cabe esperar que persista esta tendencia a la baja lo que, por lo demás, podría facilitar el regreso de los refugiados. UN ويؤمل أن يستمر هذا الاتجاه نحو الانخفاض، اﻷمر الذي من شأنه أن يشجع عودة اللاجئين.
    Cabe esperar que persista esta tendencia a la baja lo que, por lo demás, podría facilitar el regreso de los refugiados. UN ويؤمل أن يستمر هذا الاتجاه نحو الانخفاض، اﻷمر الذي من شأنه أن يشجع عودة اللاجئين.
    esta tendencia a que aumenten más los fondos complementarios que los recursos básicos coincide con lo que ocurre en otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويتمشى هذا الاتجاه إلى حدوث زيادة في الأموال غير الأساسية أكبر منها في الأموال الأساسية مع ما يجري في منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    esta tendencia a la convergencia de los tipos de cambio contribuyó a mejorar las relaciones entre los bancos comerciales y sus clientes y a fortalecer la confianza en el sistema bancario nacional. UN وقد أسهم هذا الاتجاه إلى تقارب أسعار الصرف في تحسين العلاقات بين المصارف التجارية وعملائها وفي تعزيز الثقة في النظام المصرفي الوطني.
    Para invertir esta tendencia a la divergencia entre ambos grupos se necesitan políticas y medidas a nivel nacional e internacional. UN ويلزم وضع سياسات وتدابير مدروسة على المستويين الوطني والدولي لقلب هذا الاتجاه نحو التباعد بينهما.
    La creación de nuevos organismos y la ampliación de las actividades de los existentes ponen de relieve esta tendencia a profundizar y ampliar la agenda de regulación. UN ويُبرز إنشاء هيئات جديدة وتوسيع نطاق أنشطة الهيئات القائمة هذا الاتجاه نحو تعميق وتوسيع النشاط التنظيمي.
    esta tendencia a la disminución sigue siendo más perceptible en el caso de los PMA africanos. UN ويظل هذا الاتجاه نحو الانخفاض أكثر وضوحا في أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    esta tendencia a la fragmentación se ha manifestado en África sobre todo en la proliferación de luchas armadas que se han originado debido a las desventajas con que muchos Estados africanos emergieron de sus procesos de independencia. UN وقد أصبح هذا الاتجاه نحو التشرذم ظاهرا في أفريقيا، خاصة من خلال انتشار المواجهات المسلحة الناجمة عن عوائق خرجت بها العديد من البلدان الأفريقية بعد حصولها على الاستقلال.
    ¿Cuál es la función de la actividad normativa internacional en la reglamentación de los mercados de servicios financieros? ¿Pueden beneficiarse los países en desarrollo de esta tendencia a la elaboración internacional de normas, y cuáles son los costos probables de la aplicación de normas? UN :: ما هو الدور الذي يؤديه وضع المعايير الدولية في تنظيم أسواق الخدمات المالية؟ وهل يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من هذا الاتجاه نحو وضع المعايير الدولية، وما هي التكاليف المحتملة لتنفيذ المعايير؟
    Es imperativo que se invierta esta tendencia a fin de cumplir plenamente las disposiciones del Programa 21, donde se reconoce que, si bien el grueso de los recursos para el desarrollo sostenible debe provenir de las arcas de cada país, la asistencia externa en forma de asistencia oficial para el desarrollo constituye un pilar muy importante. UN ولا بد من عكس هذا الاتجاه نحو الانخفاض اذا كان لنا أن ننفذ تنفيذا تاما أحكام جدول أعمال القرن ٢١، حيث أقر بأنه بينما يتعين أن تكون معظم الموارد المخصصة للتنمية المستدامة من الخزينة المحلية للبلد، فإن المساعدة الخارجية التي تأتي في شكل مساعدة إنمائية رسمية تشكل دعامة هامة جدا.
    Además, esta tendencia a la protesta ha ayudado a activar los movimientos de " ocupación " en contra de la avaricia de las empresas y del trato preferente que dispensan los gobiernos occidentales a los bancos y otros agentes económicos. UN وعلاوة على ذلك، يساعد هذا الاتجاه نحو الاحتجاج في تحفيز حركات ' ' فلنحتل " ضد جشع الشركات والمعاملة التفضيلية التي تمنحها الحكومات الغربية للمصارف والجهات الاقتصادية الفاعلة الأخرى.
    esta tendencia a la feminización de la epidemia se observa en los resultados de la encuesta realizada por el CREDES en 2003, donde la tasa de prevalencia global en esta franja de edad era del 2,2% entre las mujeres y del 1,1% entre los hombres. UN وقد لوحظ هذا الاتجاه نحو تأنيث الوباء منذ نتائج التحقيق الذي أجراه مركز البحث والدراسات من أجل التنمية الصحية في عام 2003 حيث كان الانتشار المصلي العام بين هذه الفئة العمرية يعادل 2.2 في المائة بين النساء مقابل 1.1 في المائة بين الرجال.
    Además, esta tendencia a la protesta ha contribuido a impulsar los movimientos de " ocupación " contra la avaricia de las empresas y el trato preferente que los gobiernos occidentales han dispensado a los bancos y otros agentes económicos. UN وعلاوة على ذلك، يساعد هذا الاتجاه نحو الاحتجاج في تحفيز حركات ' ' احتلوا " ضد جشع الشركات والمعاملة التفضيلية التي تمنحها الحكومات الغربية للمصارف والجهات الاقتصادية الفاعلة الأخرى.
    En el programa y los presupuestos para 2012-2013 se siguió reforzando esta tendencia a un mayor grado de descentralización hacia las oficinas extrasede al incluir el apoyo a las operaciones sobre el terreno en el Programa Principal C, donde se ha mantenido en el presente documento. UN وقد حظي هذا الاتجاه نحو تعزيز اللامركزية في الميدان بمزيد من التدعيم في برنامج وميزانيتي 2012-2013 من خلال استيعاب دعم العمليات الميدانية ضمن إطار البرنامج الرئيسي جيم، حيث ظلّ موضعه في هذه الوثيقة.
    Así pues, proponemos un ajuste del cupo máximo de producción de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas, del 80% al 40%, a partir del 1º de enero de 2010, habida cuenta de esta tendencia a la baja en el consumo de metilbromuro. UN ولذلك نقترح أن يتم تنقيح الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية من 80 في المائة إلى 40 في المائة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، وذلك لمراعاة هذا الاتجاه نحو الأسفل في استهلاك هذه المادة.
    Así pues, proponemos un ajuste del cupo máximo de producción de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas, del 80% al 40%, a partir del 1º de enero de 2010, habida cuenta de esta tendencia a la baja en el consumo de metilbromuro. UN ولذلك نقترح أن يتم تنقيح الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية من 80 في المائة إلى 40 في المائة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، وذلك لمراعاة هذا الاتجاه نحو الأسفل في استهلاك هذه المادة.
    Por otra parte, esta tendencia a sustituir la equidad por la no discriminación y la igualdad de acceso vuelve a aparecer en disposiciones específicas reglamentarias del comercio, como las que rigen el dumping y las subvenciones, o incluso en ciertas normas de derecho interno por las que se prohíbe la competencia desleal. UN ويلاحظ مـن ناحيـة أخرى، أن هذا الاتجاه إلى إحلال عدم التمييز والتساوي في الوصول مكان الانصاف موجود أيضا في أحكام تجارية تنظيمية محددة مثل اﻷحكام الناظمة لﻹغراق وللاعانات المالية، وتشاهد حتى في إطار بعض أحكام القانون الوطني التي تحظر المنافسة الجائرة.
    esta tendencia a reducir todos los derechos políticos hace que muchas veces los derechos humanos se instrumentalicen. La Tercera Comisión, cuyo objetivo es que los hombres tengan una vida mejor y, por consiguiente, debería trabajar en la armonía y el consenso, no siempre lo logra. UN ومن شأن هذا الاتجاه إلى رد كل شئ إلى الحقوق السياسية مما يجعل حقوق الإنسان مجزأة في أغلب الأحيان، وهذا هو السبب في أن اللجنة الثالثة التي تسعى إلى أن تؤكد للإنسان ظروف حياة مثلى وأن يعمل في ظل الانسجام وتوافق الآراء، وهو لا يتحقق دائماً.
    esta tendencia a la feminización de la epidemia se observa desde los resultados de la encuesta del Centro de Investigación y Estudios sobre Desarrollo y Salud Pública (CREDES) de 2003, en que la prevalencia global para esta categoría de edad era de 2,2% entre las mujeres y 1,1% entre los hombres. UN ولوحظ هذا الاتجاه إلى تأنيث الوباء منذ نتائج التحقيق الذي أجراه مركز البحث والدراسات من أجل التنمية الصحية في عام 2003 حيث بلغ الانتشار العام في هذه الفئة العمرية 2.2 في المائة بين النساء مقابل 1.1 في المائة بين الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد