ويكيبيديا

    "esta tendencia negativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الاتجاه السلبي
        
    Las actividades de prevención y sensibilización son importantes para invertir esta tendencia negativa. UN وتكتسي أنشطة الوقاية والتوعية أهمية في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي.
    Parece que ningún país que trabaje solo es capaz de invertir esta tendencia negativa de la amenaza creciente de las drogas. UN ويبدو أن من المستحيل ﻷي بلد يعمل بمفرده أن يعكس هذا الاتجاه السلبي لنمو تهديد المخدرات.
    94. Preocupa al Comité la persistencia de la malnutrición y la aparente dificultad que plantea la inversión de esta tendencia negativa. UN ٤٩- ومن دواعي قلق اللجنة كذلك استمرار حالة سوء التغذية والصعوبة الواضحة في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي.
    esta tendencia negativa exige una acción coordinada para aliviar esa situación. UN هذا الاتجاه السلبي يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة لتخفيف وطــــأة هذه الحالة.
    A este respecto, seguimos exhortando a que se invierta esta tendencia negativa. UN وفي هذا الخصوص، ندعو من جديد إلى عكس هذا الاتجاه السلبي.
    esta tendencia negativa ha empezado a mejorar. UN وبدأ هذا الاتجاه السلبي في التحسُّن.
    En tal respecto, siguieron reclamando la inversión de esta tendencia negativa. UN وفي هذا المضمار، ظلوا يدعون إلى قلب هذا الاتجاه السلبي.
    La necesidad de invertir esta tendencia negativa debe ser considerada por la comunidad internacional como uno de los principales retos actuales. UN وينبغي النظر إلى ضرورة عكس هذا الاتجاه السلبي بوصفها أحد أكبر التحديات للمجتمع الدولي اليوم.
    La Comisión Consultiva lamenta esta tendencia negativa reciente y subraya la necesidad imperiosa de velar por la plena utilización de los recursos de servicios de conferencias. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل إزاء هذا الاتجاه السلبي الذي تشهده الآونة الأخيرة، وتشدد على حتمية ضمان الاستخدام الكامل لموارد خدمة المؤتمرات.
    Se debe hacer un mayor esfuerzo para contrarrestar esta tendencia negativa. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لمكافحة هذا الاتجاه السلبي.
    esta tendencia negativa se manifiesta también en otros países, donde la proporción de mujeres indígenas en las cárceles va en aumento. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة عدد النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    esta tendencia negativa se manifiesta también en otros países, donde la proporción de mujeres indígenas en las cárceles va en aumento. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة عدد النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    esta tendencia negativa se manifiesta también en otros países, donde la proporción de mujeres indígenas en las cárceles va en aumento. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    Preocupa al Comité la persistencia de la malnutrición y la aparente dificultad que plantea la inversión de esta tendencia negativa. UN ٨٣٧ - ومن دواعي قلق اللجنة كذلك استمرار حالة سوء التغذية والصعوبة الواضحة في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que invierta esta tendencia negativa y asegure que en el siglo XXI las Naciones Unidas puedan contar con los recursos que necesitan para llevar a cabo sus mandatos, que son acordados por sus Estados Miembros. UN ولذا فنحن نطالب المجتمع الدولي بأن يعكس هذا الاتجاه السلبي ويكفل تزويد الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بالموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولاياتها حسبما اتفقت عليه الدول الأعضاء.
    Para concluir, a pesar del estancamiento en la labor de la Conferencia de Desarme y del fracaso de la Conferencia de Examen del TNP de 2005, no debemos permitir que nuestra determinación se vea menoscabada por esta tendencia negativa. UN وختاما، بالرغم من الجمود في أعمال مؤتمر نزع السلاح وفشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام 2005، لا يجب أن ندع الوهن يتسرب إلى تصميمنا بفعل هذا الاتجاه السلبي.
    esta tendencia negativa es una gran fuente de tensión y ansiedad para una población que ya está debilitada por años de violencia, aislamiento, restricciones a la circulación y un marcado descenso de la actividad económica. UN ويمثل هذا الاتجاه السلبي مصدرا رئيسيا للتوتر والقلق بالنسبة للسكان الضعفاء أصلا نتيجة لسنوات من العنف، والعزلة، والقيود على التنقل، والتدهور الاقتصادي الخطير.
    esta tendencia negativa parece haberse detenido en 2013, aunque el Fondo aún está luchando por recuperar un nivel más satisfactorio que le permita atender todas las demandas de asistencia procedentes de todas las regiones del mundo. UN ويبدو أن هذا الاتجاه السلبي توقف في عام 2013، على الرغم من أن الصندوق لا يزال يسعى جاهداً كي يرتفع إلى مستوى مرضٍ بصورةٍ أكبر يمكنه من تلبية جميع طلبات المساعدة الواردة من جميع مناطق العالم.
    Teniendo presente que las devastadoras consecuencias económicas, sociales y ambientales de los desastres naturales se dejan sentir de manera desproporcionada en los países pobres y que las repercusiones futuras de los fenómenos meteorológicos extremos mantendrán esta tendencia negativa, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن العواقب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المدمرة للكوارث الطبيعية تؤثر على البلدان الفقيرة بصورة غير متناسبة، وأن هذا الاتجاه السلبي سيتواصل بسبب آثار الأحوال الجوية البالغة السوء في المستقبل،
    Para invertir esta tendencia negativa son necesarias medidas más firmes por parte del Gobierno, con el apoyo de las Naciones Unidas, la sociedad civil y los líderes comunitarios locales a fin de lograr la reconciliación general de las comunidades e intentar solucionar las cuestiones relacionadas con la tenencia de tierras y los problemas derivados de la debilidad de la estructura social. UN ويتطلب عكس مسار هذا الاتجاه السلبي اتخاذ الحكومة لتدابير أقوى، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية، وذلك لتحقيق المصالحة المجتمعية الشاملة ومعالجة قضايا حيازة الأراضي والشواغل الناجمة عن هشاشة النسيج الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد