Desgraciadamente, los ilegales intentos de Israel de anexionar Jerusalén oriental han empañado esta verdad. | UN | لكـن هذه الحقيقة طمستهـا للأسف محاولات إسرائيل غير المشروعة لضم القدس الشرقية. |
El hecho de que no siempre sea posible no debe esconder esta verdad. | UN | وعدم توفر هذا الأمر دائما يجب أن لا يخفي هذه الحقيقة. |
En relación con esta verdad meridiana sobre el desarrollo, consideramos que las Naciones Unidas juegan, hoy más que nunca, un papel determinante. | UN | وعلى ضوء هذه الحقيقة الهادية بشأن موضوع التنمية، نعتقد بأن اﻷمم المتحدة تضطلع اﻵن وأكثر من أي وقت مضى، بدور حاسم. |
Una muchedumbre inmensa y tumultuosa de namibianos y amigos extranjeros que se habían reunido allí confirmó esta verdad con fuertes vítores. | UN | وقد ردد حشد هائل وصاخـــب من الناميبيين واﻷصدقاء القادمين من الخـــارج بهتافاتهم العالية، فرحتهم بهذه الحقيقة. |
Por consiguiente, ninguna reestructuración de ese órgano debe soslayar, bajo ningún concepto, esta verdad fundamental. | UN | أي إعادة هيكلة لذلك الجهاز ينبغي ألا تغفل النظر في تلك الحقيقة الأساسية. |
No se puede permitir que esta verdad quede encubierta por la estratagema que han elaborado las autoridades sudanesas. | UN | وهذه الحقيقة لا يمكن اخفاؤها بتلك الحيلة التي تحاول السلطات السودانية حبكها. |
Sin esta verdad, el guerrero perecerá | Open Subtitles | بدون هذه الحقيقه ينهار المقاتل |
Aquellos que forjan argumentos para escabullir esta verdad básica no han logrado demostrar que la prórroga permanente puede postergarse sin el riesgo serio de que sea negada. | UN | أما الذين يستنبطون سيناريوهات لتجنب هذه الحقيقة اﻷساسية ففشلوا في البرهان على أن التمديد الدائم يمكن أن يؤجل دون المخاطرة الكبيرة بأنه سيرفض. |
A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. | UN | لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا. |
A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. | UN | لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا. |
Si esta verdad básica no se entiende adecuadamente, la situación continuará deteriorándose. | UN | وإذا لم تؤخذ هذه الحقيقة اﻷساسية في الاعتبار فإن الحالة ستستمر بالتدهور. |
Sin duda, no hay solución militar a esta tragedia. No obstante, algunas facciones beligerantes aún tienen que hacer realidad esta verdad evidente. | UN | وما من شك في أنه لا يوجد حل عسكري لهذه المأساة؛ إلا أن بعض الفصائل المتحاربة لم تدرك بعد هذه الحقيقة البديهية. |
Nos tomó mucho tiempo comprender esta verdad. | UN | لقد استغرقنا في تبين هذه الحقيقة زمنا طويلا. |
El representante de Eritrea en esta Comisión no puede ocultar esta verdad. | UN | وممثل إريتريا هنا في هذه اللجنة لا يسعه أن يخفي هذه الحقيقة. |
Hagamos de la NEPAD un ejemplo luminoso de esta verdad mundial. | UN | وعلينا أن نجعل من الشراكة الجديدة مثلا ساطعا على هذه الحقيقة العالمية. |
Desgraciadamente, la tentativa ilegal de Israel de anexionar Jerusalén oriental ha velado esta verdad. | UN | ولكـن هذه الحقيقة طمستهـا لسوء الحظ محاولات إسرائيل غير المشروعة لضم القدس الشرقية. |
En el Sudán, en la región de los Grandes Lagos y en otros lugares, esta verdad se demuestra cada día. | UN | وفي السودان وفي منطقة البحيرات الكبرى وفي أماكن أخرى، تتجلى هذه الحقيقة في كل يوم. |
Una exaltación extrema de las diferencias se contradice con esta verdad fundamental. | UN | إن التعظيم المفرط للفوارق يتعارض مع هذه الحقيقة الأساسية. |
Si Israel desea sinceramente coexistir en armonía con sus vecinos árabes, debe reconocer esta verdad histórica. | UN | وإذا رغبت إسرائيل صادقة في التعايش بوئام مع جيرانها العرب، فينبغي لها أن تعترف بهذه الحقيقة التاريخية. |
Las grandes Potencias nucleares deben admitir esta verdad indiscutible. | UN | ولا بد للدول الكبرى المالكة لﻷسلحة النووية أن تعترف بهذه الحقيقة البديهية. |
esta verdad ha quedado reafirmada en cada una de esas declaraciones. | UN | ولقد أعيد التأكيد على تلك الحقيقة في كل إعلان من هذه الإعلانات. |
esta verdad, evidente por sí misma, debe convencernos de la necesidad de buscar juntos y solidariamente soluciones concertadas para los persistentes problemas del subdesarrollo. | UN | وهذه الحقيقة الواضحــة يجب أن تدفعنــا إلى السعي، بــروح من التضامــن، إلى حلــول مشتــركة لمشاكل التخلف الاقتصادي القائمة. |
Pero recordad llevar siempre esta verdad con vosotros a vuestra vida diaria. | Open Subtitles | لكن تذكروا أن تأخذوا هذه الحقيقه معكم في كل يوم من حياتكم |
Que la labor de este histórico quincuagésimo período de sesiones fortalezca esta verdad. | UN | وليكن عمل هذه الدورة الخمسين مؤكدا لهذه الحقيقة. |