ويكيبيديا

    "estaba dispuesta a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستعدة
        
    • مستعد
        
    • على استعداد
        
    • عن استعداد
        
    • عن استعدادها
        
    • على أهبة الاستعداد
        
    • عن استعداده
        
    • استعداد لأن
        
    • راغبة في
        
    • مستعداً
        
    • كان مستعدا
        
    • أبدت استعدادها
        
    • استعدادها لأن
        
    • استعداد وفده
        
    • كانت تريد
        
    La MONUC estaba dispuesta a llevar a cabo el reforzamiento solicitado y a contribuir a la estabilización de la situación. UN وذكر الوفد أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو مستعدة للقيام بالتعزيز المطلوب وبالمساهمة في استقرار الوضع.
    Pero creía en él, así que estaba dispuesta a asumir el riesgo. Open Subtitles لكنّي آمنت بذلك العمل لذا كنت مستعدة لتحمل تلك المخاطرة
    Sin embargo, su delegación estaba dispuesta a participar en el diálogo político y el debate sobre el futuro del PNUD. UN ومع ذلك فإن وفده مستعد للدخول في حوار للسياسات ومناقشات تدور حول مستقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Sin embargo, su delegación estaba dispuesta a participar en el diálogo político y el debate sobre el futuro del PNUD. UN ومع ذلك فإن وفده مستعد للدخول في حوار للسياسات ومناقشات تدور حول مستقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Misión del país anfitrión estaba dispuesta a continuar el diálogo con el Asesor Jurídico a fin de resolver cualquier discrepancia que suscitara la cuestión. UN واضاف أن بعثة البلد المضيف على استعداد لمواصلة الحوار مع المستشار القانوني بغية حل أي خلافات في الرأي في هذا الصدد.
    estaba dispuesta a hablar conmigo porque escuchó de otras víctimas que allí había una mujer de ONU que comprendía su complicada cultura. TED كانت على استعداد للتحدث معي لأنها سمعت من ضحايا أخريات أن هناك امرأة من الأمم المتحدة تفهم ثقافتها المعقدة.
    estaba dispuesta a armonizar el contenido de su declaración con las demás Potencias nucleares. UN وهي مستعدة أيضاً لتنسيق شروط إعلانها مع القوى النووية اﻷخرى.
    Francia estaba dispuesta a continuar los esfuerzos por llegar a una solución aceptable de esta cuestión que tuviera en cuenta estos tres elementos. UN وقالت إنها مستعدة لمواصلة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل مقبول لهذه المسألة يأخذ هذه العناصر الثلاثة في الاعتبار.
    estaba dispuesta a armonizar el contenido de su declaración con las demás Potencias nucleares. UN وهي مستعدة أيضاً لتنسيق شروط إعلانها مع القوى النووية اﻷخرى.
    Francia estaba dispuesta a continuar los esfuerzos por llegar a una solución aceptable de esta cuestión que tuviera en cuenta estos tres elementos. UN وقالت إنها مستعدة لمواصلة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل مقبول لهذه المسألة يأخذ هذه العناصر الثلاثة في الاعتبار.
    La Dirección Regional estaba dispuesta a colaborar con otras regiones mediante la modalidad de la CTPD. UN والمكتب اﻹقليمي مستعد للتعاون مع المناطق اﻷخرى باستخدام اسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El Presidente Shevardnadze repuso que el proceso de paz debería entrar en una nueva fase y que la parte georgiana estaba dispuesta a contribuir a ello. UN ورد الرئيس شيفرنادزه بأن عملية السلام ينبغي لها أن تدخل مرحلة جديدة، وأن الجانب الجورجي مستعد للمساهمة في هذا.
    La UNCTAD estaba dispuesta a brindar asistencia a los países receptores en la evaluación de los costos y los beneficios de sus planes e incentivos. UN وقال إن اﻷونكتاد مستعد لتوفير المساعدة إلى البلدان المضيفة لتقييم تكاليف ومزايا مخططاتها المتعلقة بالحوافز.
    Los Estados Unidos consideraron que la aprobación de dicha enmienda era un importante acontecimiento que demostraba que Palau estaba dispuesta a determinar su condición política futura. UN وترى الولايات المتحدة أن هذه الموافقة تشكل تطورا هاما يدل على استعداد بالاو لتحديد مركزها السياسي في المستقبل.
    La CAPI no sólo estaba dispuesta a cambiar, sino que estaba dispuesta a ir a la vanguardia del proceso. UN ولجنة الخدمة المدنية الدولية لا تحبذ التغيير فحسب، بل إنها على استعداد للقيام بدور رائد في العملية.
    No obstante, Turquía estaba dispuesta a cumplir las disposiciones generales de la Convención y estaba adoptando las medidas necesarias para hacerlo. UN ومع ذلك فبلده على استعداد للامتثال لﻷحكام العامة للاتفاقية، ويتخذ حاليا الخطوات الضرورية لذلك.
    Sin embargo, su delegación estaba dispuesta a considerar alternativas que tuvieran en cuenta las inquietudes de su país desde el punto de vista jurídico. UN إلا أنها أعربت عن استعداد وفدها للنظر في بدائل تأخذ في الاعتبار الشواغل القانونية التي تساور بلدها.
    Indicó también que estaba dispuesta a organizar reuniones informativas sistemáticas para los miembros del Comité, en colaboración con representantes de organismos y órganos de las Naciones Unidas. UN وأعربت اﻷمانة أيضـا عن استعدادها لعقد جلسات إعلامية منتظمة ﻷعضاء اللجنة بالتعاون مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    Por el contrario, deberían ser una plataforma de lanzamiento de actividades concretas de seguimiento, que su Oficina estaba dispuesta a apoyar. UN بل ينبغي أن يشكل ذلك منطلقاً لأنشطة المتابعة العملية التي يقف مكتبها على أهبة الاستعداد لدعمها.
    La parte iraquí reiteró que estaba dispuesta a prestar asistencia al OIEA a ese respecto. UN وكرر الجانب العراقي الاعراب عن استعداده لمساعدة الوكالة في هذه المسائل.
    Sin embargo, habían surgido problemas en la transferencia a la nueva red mundial de Centros de Comercio y Jamaica estaba dispuesta a servir de prueba experimental para el paso al nuevo sistema. UN غير أن مشاكل اعترضت الانتقال إلى شبكة نقاط التجارة العالمية الجديدة، وقالت إن جامايكا على استعداد لأن تصبح حالة رائدة للانتقال إلى النظام الجديد.
    ¿así que por qué estaba dispuesta a subirse a un avión que iba a explotar sobre Londres? Open Subtitles إذًا لماذا كانت راغبة في ركوب طائرة كانت ستنفجر فوق لندن؟
    Una delegación indicó que no estaba dispuesta a aceptar ninguna recomendación relativa al EAES. UN وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة.
    Por lo que respecta al artículo 7, aunque el texto de la Comisión de Derecho Internacional no le parecía perfecto, su delegación estaba dispuesta a aceptarlo como fórmula conciliatoria. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، وصف نص لجنة القانون الدولي بأنه لم يكن يبدو نموذجا للكمال في رأيه، وقال إن وفده كان مستعدا لقبوله مع ذلك كصيغة توفيقية.
    64. Con referencia al artículo 14 de la Convención y, en particular a los párrafos 1 y 2 de ese artículo, Bélgica había demostrado que estaba dispuesta a responder de manera positiva iniciando procedimientos que admitía que eran prolongados para incluir esas disposiciones en su legislación. UN ٤٦ - وبالاشارة إلى المادة ٤١ من الاتفاقية، وبصفة خاصة الفقرتان ١ و ٢ منها، قال إن بلجيكا أبدت استعدادها للاستجابة بالشروع في اتخاذ اجراءات مطولة باعتراف الجميع ﻹدراج تلك اﻷحكام في التشريع.
    Con respecto al Protocolo, China reiteró que estaba dispuesta a ser el primer Estado poseedor de armas nucleares que firmara el Protocolo. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول.
    Su delegación estaba dispuesta a participar en un esfuerzo permanente de la secretaría para elaborar directrices y un marco jurídico claro. UN وأبدى استعداد وفده للمشاركة في إجراءات الأمانة المستمرة بشأن وضع مبادئ توجيهية وإطار قانوني واضح.
    Pero creo que quería saber más de nosotros de lo que estaba dispuesta a contarnos. Open Subtitles واعتقد أنها كانت تريد أن تأخذ معلومات مننا أكثر من ما تفيدنا به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد