Según ellos, durante la semana en cuestión, el detector de mentiras estaba fuera de servicio | Open Subtitles | يزعمون انه خلال فترة اسبوع الأستجواب أن جهاز كاشف الكذب كان خارج الخدمة |
Tres hombres serbokosovares, incluido un agente de policía de Kosovo que estaba fuera de servicio, llegaron inmediatamente después del ataque inicial y pidieron a la policía de Kosovo que respondiera. | UN | ووصل ثلاثة رجال من صرب كوسوفو، بمن فيهم ضابط في شرطة كوسوفو كان خارج الخدمة، مباشرة بعد الهجوم الأولي وطلبوا من شرطة كوسوفو أن تستجيب للوضع. |
- No, Tom, yo estaba fuera de lugar. - Fue pura basura. | Open Subtitles | لا, توم, لقد كنت خارج الخط لقد كان بالكامل هرا |
Sí. Quizá debería haberle dicho que estaba fuera de la ciudad. | Open Subtitles | اجل , ربما كان عليك ان تقول له انك كنت خارج البلده |
Incluso hacer una contraoferta estaba fuera de los límites aceptables en su opinión. | TED | حتى أن القبول بالعرض كان خارج نطاق سلوكه المقبول. |
Hablaré, vi lo que pasó. Él estaba fuera de mi tienda. | Open Subtitles | سوف اتكلم لقد رأيت كل شئ لقد كان خارج محلى |
A pesar del contacto de Davidson, no hubo punto. Simpson estaba fuera de los límites. | Open Subtitles | على الرغم من ضربات ديفيدسون المباشرة كانت بدون اي نقطة لأن سيمبسون كان خارج الحدود |
estaba fuera de línea y no tuvo ninguna base en la realidad. | Open Subtitles | هو كان خارج الخطّ وهو كان بدون أيّ قاعدة في الواقع. |
Es muy agradable, sí. Y estoy segura de que su padre estaba fuera de la ciudad. | Open Subtitles | . تبدو لطيفه ، نعم وأنا متأكدة أن والده كان خارج البلدة ؟ |
Él va a decir que la actividad del insecto en el cuerpo prueba que el demandado estaba fuera de ciudad a la hora del asesinato | Open Subtitles | سوف يقول أن نشاط الحشرات على الجثة يثبت أن المتهم كان خارج المدينة وقت الجريمة |
Estaba en Estado de Avatar pero estaba fuera de mi cuerpo, observándome a mí mismo. | Open Subtitles | كنت في وضع الآفاتار ,لكنني كنت خارج جسدي أشاهد نفسي |
Pero estaba fuera de la ciudad cuando Sadie desapareció. | Open Subtitles | لكني كنت خارج البلدة في الليلة التي إختفت فيها سادي |
estaba fuera de la ciudad por motivos laborales. Pregúnteselo a quienquiera. | Open Subtitles | كنت خارج البلدة مع الشركة,إسألوا أي احد هنا |
Consideramos que la declaración que acabamos de escuchar estaba fuera de orden y que debería ser suprimida de las actas. | UN | وأعتقد أن البيان الذي استمعنا إليه توا خارج عن النظام وينبغي حذفه من المحضر. |
3.5 El autor recuerda que manifestó ante el Tribunal de Casación del Estado parte su temor a ser sometido a tortura si era extraditado a Argelia, pero considera que el Tribunal no examinó debidamente los riesgos que corría, ya que se limitó a constatar que, siendo Argelia un Estado parte en la Convención contra la Tortura, estaba fuera de lugar el temor a cualquier riesgo de tortura. | UN | 3-5 ويذكر صاحب الشكوى بأنه أعرب أمام محكمة النقض في الدولة الطرف عن خوفه من التعرض للتعذيب إذا سُلّم إلى الجزائر، لكنه يعتبر أن المحكمة لم تنظر جيداً في المخاطر التي قد يتعرض لها، مكتفية بملاحظة أن الجزائر طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، لذا لا مجال للخوف من أي خطر للتعرض للتعذيب(). |
Una de ellas, que estaba fuera de su mandato, se remitió a la oficina competente. | UN | وأحيلت إحدى الشكاوى، التي تقع خارج نطاق ولايته، إلى المكتب المختص. |
He tenido que hacerlo, estaba fuera de control, tratando se salir e ir a por los otros animales. | Open Subtitles | إضطررت لذلك، لقد خرج عن السيطرة، حاول الخروج ومهاجمة الحيوانات الأخرى. |
De todos modos, él estaba fuera de casa una noche, "en la obs", dijo. | Open Subtitles | على ايّة حال ، لقد كان بعيداً عن المنزل لليلة في مهمة هذا ماقاله هو ضابط شرطة |
estaba fuera de la ciudad cuando atacaron, pero amenazaron con matarla si regresaba a Memphis. | TED | كانت خارج المدينة وقت الهجوم، لكنهم هددوها بالقتل حال عودتها لممفيس، |
estaba fuera de dudas que en el momento de presentarse la solicitud de conformidad con el capítulo 15 el deudor no realizaba operaciones comerciales en las Bahamas, con excepción de la actividad llevada a cabo por el representante extranjero a raíz de su nombramiento. | UN | وممّا لا جدال فيه أنَّ المدين لم تكن له، وقت تقديم الطلب في إطار الفصل 15، أيِّ عملية تجارية في جزر البهاما غير أنشطة الممثل الأجنبي بمقتضى تعيينه. |
En particular, la condición de que su hijo intentase corregir su comportamiento estaba fuera de lugar, pues la discapacidad de su hijo era resultado de un trastorno orgánico del cerebro para el que no existe tratamiento. | UN | وقيل بصورة خاصة إن اشتراطاً يرمي إلى أن يعمل ابنها على تصحيح سلوكه هو اشتراط غير مناسب بالنظر إلى أن طبيعة عجز ابنها هي اختلال عضوي بالمخ لا يوجد علاج له. |
40. El experto independiente estimó que en el contexto de los órganos de tratados, y por muchas razones, estaba fuera de duda la importancia de mantener la diversidad lingüística. | UN | 40- اعتبر الخبير المستقل أن أهمية المحافظة على التنوع اللغوي في إطار الهيئات المنشأة بموجب معاهدات هي مسألة لا يرقى إليها الشك وذلك لأسباب عديدة. |
Jacob, estaba fuera de sí. | Open Subtitles | (جيكوب)، كان يكاد أن ينتهى من جولته |
¿No crees que lo que me dijo estaba fuera de los límites? | Open Subtitles | ألا تعتقدين أن ما قاله لي كان خارجاً عن الحدود؟ |
estaba fuera de contexto con ese comentario sobre tu hermana | Open Subtitles | لقد تعديت حدودي بذلك التعليق عن أختك. |
Le dije, estaba fuera de la ciudad. No tengo idea. | Open Subtitles | أخبرتكَ أنني كنتُ خارج المدينة ليس لديّ فكرة |