ويكيبيديا

    "estabilidad de los precios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استقرار الأسعار
        
    • اﻻستقرار في اﻷسعار
        
    • اﻻستقرار لﻷسعار
        
    • واستقرار الأسعار
        
    El tratado de Maastricht sobre la Unión Europea fijó como la meta primordial de la política monetaria la estabilidad de los precios y el BCE la puso en práctica adoptando una serie de medidas. UN كانت معاهدة ماستريخت المنشئة للاتحاد الأوروبي قد جعلت استقرار الأسعار الهدف الرئيسي للسياسة النقدية فشرع المصرف المركزي الأوروبي في وضع ذلك الهدف موضع التطبيق العملي باتخاذه سلسلة من الخطوات.
    Al principio, se aplicó una política monetaria más restrictiva para poder mantener los acuerdos cambiarios existentes y la estabilidad de los precios. UN ففي البداية شُددت السياسة النقدية للحفاظ على الترتيبات القائمة لأسعار الصرف ولتحقيق استقرار الأسعار.
    Ya no se insiste tanto en el compromiso de lograr el pleno empleo, que se ha visto sustituido por el interés en la estabilidad de los precios. UN وضعُف الالتزام بالعمالة التامة، وحل محله التركيز على استقرار الأسعار.
    En la práctica reciente de las autoridades monetarias han predominado las políticas de hecho que favorecen una mayor estabilidad de los precios. UN وقد سادت في ممارسات السلطات النقدية مؤخرا، سياسات الأمر الواقع التي تفضل المزيد من استقرار الأسعار.
    Desde la perspectiva de la sociedad, la estabilidad de los precios aumenta como resultado de esas ventas escalonadas. UN ومن منظور المجتمع، يتعزز استقرار الأسعار نتيجة للبيع بشكل تدريجي.
    Uno de los principales objetivos del Banco Nacional de Polonia es el mantenimiento de la estabilidad de los precios. UN وأحد أهداف المصرف الوطني لبولندا هو الحفاظ على استقرار الأسعار.
    La escalada y la inestabilidad de los precios que afrontan los agricultores han puesto de relieve la necesidad de contar con instituciones eficaces que garanticen una mayor estabilidad de los precios. UN وقد أدى تزايد وتقلب الأسعار التي يواجهها المزارعون إلى تأكيد الحاجة إلى مؤسسات فعالة تكفل المزيد من استقرار الأسعار.
    La escalada y la inestabilidad de los precios que afrontan los agricultores han puesto de relieve la necesidad de contar con instituciones eficaces que garanticen una mayor estabilidad de los precios. UN وقد أدى تزايد وتقلب الأسعار التي يواجهها المزارعون إلى تأكيد الحاجة إلى مؤسسات فعالة تكفل المزيد من استقرار الأسعار.
    La estabilidad de los precios y los niveles sostenibles de deuda desempeñan un papel importante por las implicaciones que tienen para las decisiones sobre inversión. UN ويؤدي كل من استقرار الأسعار ومستويات الديون الممكن تحملها دورا هاما من خلال التأثير على القرارات الخاصة بالاستثمار.
    El equilibrio de la oferta y la demanda y el nivel adecuado de las existencias respaldó esta estabilidad de los precios. UN ونشأ استقرار الأسعار هذا عن توازن العرض والطلب في ظل مستويات مريحة من المخزونات.
    En los países desarrollados, la especial atención prestada a la estabilidad de los precios y la decisión política adoptada en algunos de reducir la dependencia de las prestaciones sociales han creado nuevos obstáculos para la reducción de la pobreza. UN أما في البلدان المتقدمة النمو، فإن التركيز على استقرار الأسعار والقرار السياسي الذي اتخذته بعض هذه البلدان للحد من الاعتماد على استحقاقات الرعاية الاجتماعية طرحا تحديات جديدة في مجال الحد من الفقر.
    Entre los países desarrollados, hubo un interés común en mantener la estabilidad de los precios y reducir a la vez el desempleo y la pobreza. UN 119 - وكان الحفاظ على استقرار الأسعار والقيام في نفس الوقت بتخفيض البطالة والفقر، من المشاغل المشتركة في البلدان المتقدمة النمو.
    Hoy día es normal una mayor inseguridad en la percepción de ingresos y en el empleo tanto en los países desarrollados como en desarrollo, a menudo pese a la mayor estabilidad de los precios y la disciplina fiscal. UN وأصبحت زيادة عدم استقرار الوظائف والدخل هي القاعدة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وغالباً رغم التحسن في استقرار الأسعار والانضباط الضريبي.
    Con ello se consigue al mismo tiempo conferir a la política monetaria cierto grado de discreción, a los fines de poder reaccionar ante los trastornos concretos a corto plazo sin perder de vista el objetivo general de la estabilidad de los precios. UN علما بأن هذا يوفر في الوقت نفسه درجة من المرونة في تصريف السياسة النقدية فيما يتعلق بمواجهة صدمات معينة على المدى القصير بدون التفريط في الهدف العام المتمثل في استقرار الأسعار.
    Por otra parte, un aumento prolongado de la demanda y una mayor estabilidad de los precios podrían ayudar a los países desarrollados a vencer la resistencia interna a la reducción de las ayudas y facilitar la transición a un comercio mundial de productos agrícolas más equitativo. UN ومن الناحية الأخرى، فإن استمرار ازدياد الطلب لفترة طويلة وتحسن استقرار الأسعار قد يجعل من السهل على البلدان المتقدمة النمو أن تتغلب على المقاومة المحلية لتخفيض الدعم، مما يسهل الانتقال إلى مستوى أعلى من التنافس في التجارة العالمية للزراعة.
    En particular, la estabilidad de los precios se logró en muchos casos a costa de la apreciación de la moneda y de niveles de endeudamiento insostenibles. UN وعلى وجه الخصوص، يتم تحقيق استقرار الأسعار في كثير من الأحيان بالاعتماد على إحداث ارتفاع في قيمة سعر الصرف وعلى أعباء لا يمكن تحملها من الدين الخارجي.
    B. La presión que ejercen los precios del petróleo amenaza la estabilidad de los precios UN باء - الضغط الناجم عن أسعار النفط يهدد استقرار الأسعار
    Esto quiere decir que no sólo hay que insistir en un crecimiento continuo, la estabilidad de los precios y el equilibrio fiscal sino también en el pleno empleo, la equidad, la protección social y la prestación de servicios sociales básicos. UN ولا يعني هذا مجرد الاهتمام بالنمو الثابت واستقرار الأسعار والتوازن المالي فحسب، وإنما يعنى أيضا الاهتمام بالمثل بالعمالة التامة والإنصاف والحماية الاجتماعية وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد