ويكيبيديا

    "estabilidad económica y social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي
        
    • من اﻻستقرار اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    • اﻻستقرار اﻻجتماعي واﻻقتصادي
        
    • واﻻستقرار اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    El programa ayuda también a las comunidades locales a restablecer la estabilidad económica y social. UN وسيساعد البرنامج كذلك المجتمعات المحلية على إرساء أسس الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي.
    Al atender las necesidades de los jóvenes se garantizará la estabilidad económica y social. UN ومن شأن التصدي لاحتياجات الشباب أن يضمن الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي.
    Es importante tener presente que el objetivo final es aliviar los sufrimientos humanos fortaleciendo la estabilidad económica y social de los países afectados por el flagelo. UN ومن المهم أن نعي أن الهدف الأسمى هو تخفيف المعاناة البشرية عن طريق تعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المتضررة بهذه الآفة.
    Para garantizar la estabilidad económica y social del Estado, el Gobierno puso en marcha un programa de reforma agraria. UN وسعياً إلى ضمان الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي للدولة، شرعت حكومة لاتفيا في تنفيذ برنامج إصلاح زراعي.
    Además de este proceso político, mi Gobierno está comprometido con la reforma económica, que es un factor que contribuye a la estabilidad económica y social. UN وبالإضافة إلى العملية السياسية، تقوم حكومتي بإصلاح اقتصادي، وهو عامل يساهم في الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي.
    Esos esfuerzos contribuyen a crear oportunidades para la estabilidad económica y social. UN إن مثل هذه الجهود تسهم في تحقيق وتوفر فرص الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي.
    Es evidente que si no se hace frente a las desigualdades la estabilidad económica y social de los países se verá seriamente comprometida con el tiempo. UN وتشير الدلائل إلى أن عدم معالجة مظاهر التفاوت يهدد الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي للبلدان بشدة مع مرور الزمن.
    En esa resolución, la Asamblea instaba al Organismo a que, en el marco de una cooperación intensificada con los organismos especializados y el Banco Mundial, hiciese un aporte decisivo para dar un nuevo impulso a la estabilidad económica y social de los territorios ocupados. UN ففي ذلك القرار طلبت الجمعية من الوكالة أن تقدم، ضمن إطار التعاون المعزز مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي، مساهمة حاسمة ﻹمداد الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في اﻷرض المحتلة بقوة دفع جديدة.
    Mucho es lo que se ha logrado y el Organismo va cobrando un nuevo carácter a medida que responde a la petición de la Asamblea General de que siga contribuyendo al desarrollo de la estabilidad económica y social en los territorios ocupados. UN فقد تم تحقيق الكثير، وحققت الوكالة بعدا جديدا باستجابتها لنداء الجمعية العامة بأن تواصل مساهمتها من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في اﻷراضي المحتلة.
    En la resolución 49/35 se establece que el OOPS debe contribuir al desarrollo de la estabilidad económica y social en los territorios ocupados. UN ويذكر القرار ٤٩/٣٥ أن من الضروري أن تسهم اﻷونروا في تنمية الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في اﻷراضي المحتلة.
    La Relatora especial confía también en que los fondos conseguidos por el ACNUR en el marco de la Iniciativa femenina para Rwanda se utilicen en su totalidad para que las mujeres retornadas puedan alcanzar la estabilidad económica y social. UN وكذلك، أعربت المقررة الخاصة عن أملها في أن تستخدم جميع اﻷموال التي جمعتها المفوضية في إطار مبادرة النساء الروانديات استخداما كلّياً لتمكين النساء العائدات بتأمين الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي لهن.
    Es evidente que las actividades de mantenimiento de la paz no pueden apartarse de la necesidad de preservar la estabilidad económica y social en Guinea-Bissau. UN ومن الواضح أنه لا يمكن الفصل بين جهود حفظ السلام وضرورة الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في غينيا - بيساو.
    A medida que el Consejo afianza su papel de interlocutor principal con las instituciones comerciales y financieras, también podría coadyuvar a la estabilidad económica y social necesaria para realizar progresos sostenidos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبوسع المجلس أيضا مع تطور دوره بوصفه المتحاور الرئيسي مع مؤسسات التجارة والتمويل، أن يسهم في الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي اللازم لإحراز تقدم مطرد صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si no se combate, el desafío del cambio climático amenaza no sólo los objetivos de desarrollo del Milenio sino también la estabilidad económica y social del mundo. UN وإذا لم يتم التصدي لتحدي تغير المناخ، فإنه لن يهدد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فحسب بل سيهدد أيضا الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي لعالمنا.
    La comunidad internacional debería aumentar la asistencia a los países en desarrollo a fin de ayudarlos a mantener la estabilidad económica y social y salvaguardar los derechos básicos e intereses de la mujer y el niño. UN كما يجب على المجتمع الدولي زيادة مساعداته المقدمة للبلدان النامية لمساعدتها على الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي وضمان الحقوق والمصالح الأساسية للنساء والأطفال.
    La incertidumbre que se ha creado en los últimos años por la conducta financiera especulativa y no reglamentada ha obstaculizado la estabilidad económica y social de muchos de nuestros países y, lamentablemente, ha impedido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وإن انعدام اليقين الذي تسبب فيه السلوك المالي غير المنضبط والقائم على المضاربة في السنوات القليلة الماضية أدى إلى تعطيل الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في الكثير من بلداننا وللأسف حرف مسار التقدم، نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    22. La crisis de la deuda, por su carácter y magnitud, pone hoy en peligro no sólo la estabilidad económica y social de muchos países, sino también su estabilidad política. UN ٢٢ - إن أزمة الدين، بحكم طبيعتها ونطاقها، لا تهدد الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي حاليا لكثير من البلدان فحسب، بل تتهدد أيضا استقرارها السياسي.
    Mi país, comprometido con la generación de condiciones reales para el desarrollo integral de las personas, familias y comunidades, a través de la estabilidad económica y social y la paz, aborda los compromisos de Copenhague con entusiasmo y compromiso de largo plazo. UN وإن بلدي الذي يلتزم بتهيئة ظروف حقيقية للتنمية المتكاملة لﻷفراد واﻷسر والمجتمعات من خلال الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسلام، يعالج الالتزامات التي تم الارتباط بها في كوبنهاغن بحماسة وبروح من الالتزام الطويل اﻷجل.
    Tal y como se reconoce en la resolución 48/40 de la Asamblea General, las actividades del Organismo, lo mismo que las de los organismos especializados y el Banco Mundial, son indispensables para la estabilidad económica y social en los territorios ocupados. UN وعلى نحو ما اعترفت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٤٠ فإن أنشطة الوكالة، كغيرها من أنشطة الوكالات المتخصصة والبنك الدولي، تعتبر لا غنى عنها لتحقيق الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في اﻷراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد